— Я не уверена, что ваши слова можно расценивать как комплимент, — ответила Нерина, подавая ему чашку.
Их взгляды встретились, и сэр Руперт внезапно рассмеялся.
— Над чем вы смеетесь? — подозрительно осведомилась Нерина.
— Я подумал о том, как много всего произошло с тех пор, как я покинул этот дом два дня назад. Смеяться над собой нелегко, но, отправляясь в церковь Роуэнфилда, я действительно не имел ни малейшего представления о том, что меня ожидает.
— Всем нам рано или поздно предстоит расплачиваться за наши грехи, — заметила Нерина.
— Надеюсь, я еще увижу, как это произойдет с вами. Уверяю вас, я получу огромное наслаждение, когда увижу, что вы получили по заслугам.
— Меня совершенно не удивляет, что вы жаждете мести. Мне и самой следовало бы чувствовать то же самое. Мы скажем правду вашей бабушке?
— Если мы не скажем, она непременно сама все узнает. Она очень проницательна и весьма остра на язык. Мне кажется, что вы с ней в чем-то похожи.
— Чем же я могу быть похожа на вашу бабушку? — удивилась Нерина.
— Моя бабушка так же смело подходит ко всему на свете. Она такая же волевая, как вы, умеет распоряжаться людьми и способна заставить любого подчиниться своей воле. Вы с ней замечательно поладите. По крайней мере я на это надеюсь, потому что мне жаль того, кто станет врагом моей бабушке.
— Вы стараетесь меня напугать? — спросила Нерина.
* * *
Допив чай, Сэр Руперт повел ее наверх. Они поднялись на второй этаж, и он показал Нерине спальню, в которой ей предстояло расположиться. Это была просторная комната с огромной дубовой кроватью.
— Какая большая комната, — почти благоговейно произнесла Нерина.
— Она называется спальней невесты, — сказал сэр Руперт, и в его голосе Нерине послышались презрительные нотки. Она непроизвольно покраснела.
Потом сэр Руперт повел Нерину по длинному коридору, в конце которого он повернул направо. Подойдя к высокой двери, сэр Руперт постучал. Дверь отворилась, и Нерина очутилась в огромной спальне. Здесь стояла кровать под балдахином. Четыре вертикальных столба были украшены изысканной резьбой. Белый муслиновый полог перехвачен голубыми лентами. На кровать было наброшено покрывало из белого горностая, а поверх него — кружевная простыня с вышитой монограммой с короной.
В подушках посреди кровати сидела удивительная старушка. Столь оригинальной пожилой дамы Нерина еще никогда не видела. Ее морщинистое лицо напоминало старинную гравюру. На щеках Нерина заметила следы румян, а на губах — помаду. На голове у нее красовался парик с золотистыми локонами, который казался частью маскарадного костюма. Руки у старушки были морщинистые, высохшие, с синими прожилками, однако на пальцах сверкало множество колец с изумрудами, рубинами и сапфирами. На ее запястьях красовались браслеты, а на шее, под бархатным халатом, отороченным лебяжьим пухом, — жемчужные ожерелья.
Несмотря на столь необычную внешность, глаза у старушки казались удивительно живыми и проницательными. Они блестели так же ярко, как сапфиры на ее пальцах. Нерина почувствовала, что старая леди внимательно разглядывает ее.
— Как поживаете, бабушка? — спросил сэр Руперт, поднося к губам ее руку.
— Спасибо, мой друг, хорошо! — ответила она. — Так это твоя супруга? Ты ведь, кажется, говорил, что у нее светлые волосы, как у меня?
— Я вам все объясню немного позже, бабушка, — торопливо произнес сэр Руперт. — А пока позвольте мне представить вам Нерину, мою жену. Нерина, позвольте мне представить вам мою дорогую бабушку, вдовствующую маркизу Дроксборо.
В следующее мгновение произошло то, чего не должно было произойти.
— Не может быть, чтобы ее так звали! — услышала Нерина свой собственный шепот. — Этого просто не может быть!
Глава 11
На мгновение утратив здравый смысл, Нерина вообразила, что может вновь попасть в лапы к своему преследователю.
— Чему ты так удивилась? — спросила маркиза. — Уверяю тебя, я действительно вдовствующая маркиза Дроксборо, а твой муж — мой внук.
Именно тогда она бросила на сэра Руперта проницательный взгляд своих голубых глаз и, понизив голос, совершенно отчетливо спросила:
— Ты ей уже сказал?
Сэр Руперт отрицательно покачал головой.
Его бабушка как-то странно взглянула на него, затем, немного помолчав, произнесла, словно тщательно подбирая слова: