ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  50  

«У меня были неприятности и посерьезнее, — подумал он, спускаясь в столовую, — справлюсь и с этой».

Леди Стэнбери приветствовала его радушной улыбкой, но полковник встретил пристальным взглядом, и Фрэнк невольно почувствовал страх, хотя и презирал себя за такое малодушие.


Леди Худ лично принимала участие в судьбе своих пациентов. Несмотря на то что госпиталь был переполнен, она знала всех в лицо и отлично помнила, у кого какие проблемы. Ее память так же цепко удерживала все подробности медицинских заключений каждого больного, и ей не было надобности обращаться к сестрам, чтобы выяснить интересующую ее информацию.

Поэтому Фрэнка не удивило, когда во вторник утром леди Худ остановилась возле его кровати и спросила:

— Вы хорошо провели выходные, капитан Уод?

— Великолепно, — ответил он. — Аббатство Кросстриз — красивейшее место на земле.

— Верно, — согласилась леди Худ. — Я провела там несколько счастливых дней. Как поживает леди Стэнбери?

— Она очень мужественная женщина, — сказал Фрэнк, решив, что леди Худ имеет в виду не здоровье подруги, а ее душевное состояние.

— Когда вы узнаете ее поближе, то поймете, что Джеральдина Стэнбери просто не может быть иной.

— Жаль, что таких, как она, мало.

— А как ваша нога? — осведомилась леди Худ.

— О, прекрасно, — улыбнулся Фрэнк. — Вы не поверите, но у меня прошли боли.

— Отлично, — заключила леди Худ и, поставив на его тумбочку вазу с фруктами, двинулась дальше.

Фрэнк откинулся на подушки и вновь задумался о мучивших его проблемах. Решение так и не приходило. Что же делать с Гербертом Муром? Он вновь и вновь анализировал телефонный разговор и приходил к выводу, что перед ним стоит труднейшая задача. Интуиция — а он всегда ей доверял — подсказывала ему, что Герберт намерен шантажом вынудить его вернуться к прежней деятельности, сулившей «легкие деньги». Ради наживы он пойдет на все.

Фрэнка пугало и то, что его обман может раскрыться и несчастные женщины, из которых он тянул деньги, узнают всю правду о его «дружбе» с их сыновьями, и то, что станет известно его настоящее имя. Мур был единственным человеком во всем Лондоне, знавшим его тайну.

Фрэнк предполагал — хотя это было маловероятно — что Герберт знает, почему он сменил имя. Так что над ним нависла угроза полного разоблачения.

«Возможно, — пытался успокоить он себя, — я приписываю Муру излишнюю сообразительность».

Как бы то ни было, если известно имя, то получить остальную информацию не составит труда. Всем понятно, что имя просто так не меняют. Человек должен совершить по меньшей мере что-то предосудительное, чтобы пойти на такой шаг.

Страх и тревога — плохие помощники. Фрэнк презирал себя и за то, что добывал деньги таким подлым способом, и за то, что позволил человеку вроде Мура обрести власть над собой. Ему вспомнились слова сэра Альфреда:

«В этом мире, мой мальчик, люди расплачиваются чаще всего за собственную глупость».

Сейчас Фрэнк понял справедливость этих слов. Он действительно совершил страшнейшую глупость. Если обман обнаружится, во всем обвинят именно его, а хитрый Мур выйдет сухим из воды.

Неторопливо одеваясь после хирургического обследования, Фрэнк размышлял над тем, как лучше повести себя во время встречи с Гербертом. Он был еще слаб, а бессонная ночь и беспокойство только ухудшили его состояние, но это не убавляло его решительности.

Фрэнк открыл ящик комода и вытащил оттуда свежую рубашку цвета хаки. Его взгляд случайно упал на револьвер, и, поддавшись порыву, он сунул его в карман.

У него еще не было четкого плана действий, но кто знает, как сложится ситуация, может ему придется пойти на крайние меры. Фрэнк зарядил револьвер. Сознание того, что он вооружен, прибавило ему храбрости, и он, отобедав, отправился на Карлтон-Хаус-террас, уверенный в своих силах.

Шагая по Лоу-Риджент-стрит, он разглядывал прохожих и гадал, кому из них приходилось сталкиваться с серьезными проблемами в своей повседневной жизни. В эти минуты он чувствовал себя таким одиноким, ему так хотелось ощутить чью-либо поддержку или услышать доброе слово.

А город жил своей жизнью. Он уже не был таким мрачным и суровым, как в тысяча девятьсот одиннадцатом году. Общая беда объединила людей, и везде царила дружеская атмосфера.

Фрэнк поднялся в квартиру Герберта Мура задолго до назначенного срока. Зная, что в этот час хозяина не бывает дома, он открыл дверь своим ключом, вошел в комнату, неторопливо огляделся и, устроившись в кресле, попытался сосредоточиться. Через некоторое время Фрэнк резко поднялся: он вдруг сообразил, что Муру известно название банка, в котором у него открыт счет. А вот как сам Мур распорядился своей долей, Фрэнку неизвестно. Он бросился к письменному столу в надежде найти хоть какие-нибудь документы. Как он и ожидал, все ящики оказались запертыми. Не думая о последствиях и о необходимости давать какие-то объяснения, он взломал замок на среднем ящике.

  50