Среди нижних столов пролетел смешок.
— Я пока достаточно молод и сумел зачать еще одного ребенка! — гневно воскликнул Эдмунд Керр.
— Не сомневаюсь, что тебе для этого пришлось здорово потрудиться, если он вообще твой, — ответил лэрд.
За нижними столами смеялись уже в открытую.
— Мой отец разочарован, но подобное разочарование постигло бы любого другого мужчину, упусти он столь очаровательную юную деву, как леди Маргарет, — вмешался Рейф Керр в попытке сгладить ситуацию.
С каждым новым произнесенным словом его отец выглядел все более глупо.
— Ты старший сын? — спросил его Дугалд Керр.
— Да, милорд, — ответствовал Рейф.
— Наследник?
— Да, милорд. Меня зовут Рейф Керр.
— Похоже, у тебя здравого смысла больше, чем у твоего отца, парень. Это Фингел Стюарт, муж Мэгги. — Старый лэрд показал на лорда Стюарта, сидевшего справа от него. — Раньше или позже вам двоим придется вместе вести дела, так что вам следует познакомиться поближе. Басби! Кубок вина юному Рейфу Керру. И его отцу тоже. Поднимайся, присоединяйся к нам за высоким столом, парень. — Он глянул на Эдмунда. — Садись, Эдмунд. Ты мне не нравишься и никогда не нравился, но твой наследник выглядит многообещающе.
— Давай продолжай! — прошипел Эдмунд Керр сыну, уселся на скамью за ближайшим нижним столом, взял предложенный кубок и сделал большой глоток.
Юноша присоединился к сидевшим за высоким столом, устроился рядом с лордом Стюартом, и оба начали оживленно беседовать. Старый лэрд хмыкнул.
— Мне почти жаль лорда Эдмунда, — сказала ему Мэгги. — Очень уж ты с ним жестко поступил, дед.
— Чванный дурак, — пробормотал Дугалд Керр. — И хватило же наглости думать, что я могу отдать ему в жены мою дорогую девочку!
— Он не меня хочет, дед. Ему нужен контроль за всем Ашер-нам-Брегом, — отозвалась Мэгги. — Ты же понимаешь, что только ради этого он сегодня сбивал ноги через проход.
— Даже если бы ты была для него идеальной парой, я бы этого не допустил, — произнес Дугалд Керр. — Это Шотландия. Может, мы и живем на границе, но она всегда четко разделяла Шотландию и Англию, в том числе и этим проходом. Тебе нужен муж-шотландец, и он у тебя есть.
— Только если он победит меня завтра! — отрезала Мэгги.
Лэрд кивнул и уверенно сказал:
— Победит!
Мэгги рассмеялась:
— Ты что, потерял веру в меня, дед?
— Я никогда не терял в тебя веру, дитя, но этот мужчина создан для тебя.
Мэгги не собиралась соглашаться с дедом, по крайней мере, пока. Но приходилось признать, что последние несколько недель стали для нее откровением. Они вместе охотились, и он обращался с ней не как с каким-нибудь изнеженным созданием, а как с равной. Но когда их брак будет благословен и скреплен в постели, станет ли он вести себя так же? Он учился у нее и быстро постигал, как ведутся дела в Ашер-нам-Бреге. Дед это заметил, и ему это нравилось.
Они с Фингелом посетили каждую дозорную башню на шотландской стороне прохода. Он поговорил с людьми, и людям он понравился. Он увидел, где требуется починка как башням, так и самой узкой каменной дороге. Фингел спрашивал у Мэгги, кто строил эту дорогу, и она рассказала, что толком никто не знает, но, видимо, народ, известный как римляне, построил стену, разделившую Англию и Шотландию. Еще Фингел хотел узнать, каким образом Ашер-нам-Брег попал под ответственность семейства Керр.
Мэгги рассказала, что семейство корнями восходит еще к англо-норманнам, отправившим некоторых своих людей на север в одиннадцатом веке. Два брата обнаружили глубоко в холмах каменную дорогу, разделили ее, старший взял себе больший участок и поселился в Шотландии, а младший, с меньшей частью, обустроился в Англии. Лорд Стюарт кивнул. В те времена человек мог пойти, сам создать свою судьбу и основать династию.
Видя, что дед, муж и Рейф Керр погружены в беседу, Мэгги выскользнула из-за стола и отыскала Басби.
— Проследи, чтобы для лорда Эдмунда и его сына приготовили постели возле очага, — распорядилась она. — И пришли ко мне в библиотеку Кленнона Керра и Айвера Лесли.
— Да, миледи. Могу я еще что-нибудь сделать для вас сегодня вечером? — заботливо поинтересовался Басби. — Я знаю, что состязания пройдут завтра утром.
— Проследи, чтобы после состязания подали хороший завтрак, — велела Мэгги, озорно сверкнув глазами. — Думаю, лорд Стюарт здорово устанет, пытаясь меня победить.