ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  5  

— Спасибо, что зашли, мистер Винстон, — сказал Кен Стивенс. — Китти, позаботься, чтобы нам не мешали.

Свыкшись с потрясением, Ханна откинулась на спинку стула.

— Я не знала, что вы будете здесь, мистер Винстон, — сказала она, солнечно улыбаясь. — Иначе я привела бы за компанию Брута. Кстати, зачем вы здесь? Что вас интересует в делах Айсобел?

Кен Стивенс откашлялся.

— Я пригласил сюда вас обоих, так как вы оба упомянуты в завещании Айсобел.

Купер сел в кресло рядом с Ханной. По ее мнению, он излишне внимательно изучал безупречную складку на своих брюках.

— Пожалуйста, не держите нас в таком напряжении. Я уверен, мисс Лоу не терпится узнать, сколько же она унаследовала.

— Если Айсобел не совершила глупости и не сделала вас попечителем собственности, — огрызнулась Ханна, — мне безразлично, оставила она мне что-нибудь или нет.

Увидев недоверие в его глазах, она почувствовала непреодолимое желание ударить его.

— Но вы-то почему должны быть упомянуты в ее завещании? — продолжала Ханна. — Неужели вы были с ней близкими друзьями? Не помню, чтобы вы хоть раз перекинулись с ней словом.

— Я старался избегать этого, — холодно ответил Купер.

— Дело вот в чем, — вмешался Кен Стивенс. — Здесь никто ничего не выигрывает. Как я только что сказал, Айсобел составила завещание, но, разбираясь с ее делами в течение месяца, я понял, что ей почти нечего было завещать.

Ханна нахмурилась:

— Я не понимаю. У нее же была квартира…

Кен покачал головой: — После ее смерти квартира переходит в общий фонд кооператива Баррон-Корт.

Откинувшись на стуле, Купер скрестил руки на груди.

— А мебель? — сказала Ханна. — Она стоит целое состояние, там сплошной антиквариат.

— Да, бесспорно, — согласился Кен. — Мебель была арендована у антикваров города, и они хотят поскорее забрать ее назад, со смертью Айсобел договор утрачивает силу. Это же касается ее серебра и фарфора.

— А драгоценности? — Ханна почти прошептала последние слова.

— Они оценены. — Кен бросил через стол бумагу. — Вот копия акта от ювелиров. Там говорится, что все, чем владела Айсобел, представляет огромную ценность… лишь для украшения театральных костюмов.

— Подделка? — прошептала Ханна.

Поверенный взглянул почти с сочувствием.

— Должен признаться, что я и сам был обманут, мисс Лоу. — Он заглянул в лежащие перед ним бумаги и продолжил: — Доход Айсобел складывался из пенсии, выплата которой прекращается с ее смертью. Похоже, она тратила все, что получала, так как ее банковский счет на настоящий момент составляет сумму менее тысячи долларов, а этого хватит лишь на оплату счетов, оставшихся неоплаченными после ее смерти. Не осталось ни ценных бумаг, ни денег.

— Надеюсь, вы не собираетесь предъявить мне счет за улаживание дел по имению, Стивенс. — Купер потер подбородок. — Но, зная Айсобел, надо ожидать, что она все организовала наилучшим образом. А как насчет мехов? У нее была норковая накидка и палантин из соболя.

— Должна же быть опись, — пробормотала Ханна.

— Она продала их еще несколько лет назад, — сказал Кен, — когда ношение мехов рассматривалось как политически некорректный шаг.

Купер издал звук, который очень напоминал фырканье.

— Скорее всего, ей было тяжело таскать их на себе, а она ни за что не призналась бы, что стареет и слабеет.

Поверенный полистал бумаги.

— Айсобел распорядилась передать небольшую сумму денег и всю свою одежду местному театральному обществу.

— Театральному обществу? — переспросил Купер. — Ее не покинуло чувство юмора. Короче говоря, мисс Лоу, вы не наследуете ничего, кроме полотенец. Не оправдались ваши ожидания.

— А я ничего и не ожидала.

— Так я и поверил! Минуту назад вы так бойко перечисляли возможные для наследования вещи, что мне показалось, будто вы выучили список наизусть. Вы, должно быть, читали его на ночь, чтобы покрепче уснуть, перечисляя поштучно серебро, старинные кресла, драгоценности и меха.

Не слушай его, приказала себе Ханна. Но вслух сказала:

— Я хочу уточнить насчет квартиры, мистер Стивенс. После смерти Айсобел вы сказали, что я могу какое-то время пожить там. Я, конечно же, выеду, но как долго…

— Не вижу никакой проблемы, если вы останетесь еще на некоторое время, пока все не вывезут. Но вы, как и все остальные, хорошо знаете, мисс Лоу, что на квартиры в Баррон-Корт большой спрос. Думаю, что попечители захотят уладить этот вопрос как можно скорее.

  5