— Обещай мне, — повторил он сквозь сжатые зубы.
— О, конечно, я пообещаю что угодно, только бы ты успокоился, — ответил Девлин. — Я также присмотрю за твоей матерью и позабочусь о Пуффере — надеюсь, о нем ты не забыл? А теперь помолчи и дай доктору Кратчфилду закончить шов.
— Да-да, все готово, — произнес доктор. — Я стар, Принц, слишком стар для ваших глупостей. Вы ухитрились попасть под удар ножа — он мог задеть какой-нибудь из жизненно важных органов и прикончить вас. Мне это не нравится. Обходите в будущем злодеев стороной. Что же касается юной мисс, лежащей на вас, словно тигрица, я могу сказать вам по опыту — с ней нужна твердая рука. Однако я сомневаюсь, что в вас найдется достаточно твердости в ближайшее время — да и потом, возможно, тоже. Теперь смою с вас кровь, посыплю порошком базилика мои совершенно замечательные швы и забинтую вашу рану. Мисс, вы должны проследить, чтобы Принц не вставал с постели.
— Я свяжу его, если нужно, — ответила Софи.
Джулиан застонал и подумал, не прав ли доктор Кратчфилд: действительно, совершенно никакой твердости в себе он не чувствовал.
— Вы слишком молоды, чтобы быть такой мегерой. Она снова наклонилась и поцеловала его, погладив по лицу.
— Я королева мегер, дорогой, — заметила Коринна, сидевшая у него в ногах. — Даже если Софи будет брать уроки, она никогда со мной не сравнится. Но мы можем попробовать.
— Спасибо, ваша светлость. — Софи улыбнулась Джулиану, снова поцеловала его и рассмеялась. — Выздоравливайте, Принц, слышите? Тогда вы сможете быть со мной тверды, как только пожелаете.
— Если бы вы только знали… — сказал он.
— Также нам нужно будет посетить свадьбу.
Принц криво улыбнулся:
— Нам нужно будет посетить две свадьбы, разве это не прекрасно?
Глава 69
— Что вы делаете в моей постели? Мы еще не женаты. — Джулиан задумался, так ли он в этом уверен. Он откашлялся, но сосредоточиться ни на чем ему не удавалось. — Ведь не женаты?
Софи, лежавшая рядом, положив руку ему на сердце, поднялась на колени и наклонилась над ним.
— Слава небесам, вы проснулись. Прошло уже много часов, — она закрыла на секунду глаза, — слишком много.
— Софи, я не умру, правда? У меня очень большая проблема.
— Вам хочется пить? Я знаю, вы должны быть более голодны, чем беременная Беатрис.
— Софи, мне нужен ночной горшок. Немедленно.
Она, ничего не сказав, соскочила с кровати и поднесла ему горшок.
— Спасибо. Уходите.
Она ушла. К счастью, за дверью стоял Девлин.
— Идите к нему. Ему нужна ваша помощь с ночным горшком.
Девлин резко захлопнул за ней дверь. Софи молилась, чтобы Девлин хорошо позаботился о Джулиане. Она хотела дождаться, пока все закончится, но услышала голоса из гостиной Коринны.
— Софи, иди сюда! — крикнула Роксана. — Мы с Коринной пьем чай. Девлин позаботится о будущем дяде моего мужа. Присоединяйся к нам. Боже, Софи, ты будешь теперь моей тетушкой!
Софи остановилась.
— Боже мой, действительно. Звучит довольно странно, может быть, даже аморально.
— Поскольку я также прихожусь тебе тетушкой, я нахожу это скорее интересным.
— Знаешь, Роксана, папа очень удивится, когда я представлю ему Джулиана. Я уверена, он ждал, что хоть что-нибудь получится из моего сезона. Пустая трата денег, говорил он.
— Вы выходите замуж за моего сына, Софи, — сказала Коринна, — а значит, вы всего в шаге от совершенно божественных удовольствий. О, как я рада. Вы поступаете так, как хотели мы с вашей мамой.
— Мама действительно была бы очень рада, — ответила Софи, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. Она сглотнула и села на бархатный диван. — Девлин, наш пациент идет на поправку?
Девлин улыбнулся Коринне от дверей и обратился к Софи:
— Моя дорогая будущая тетушка, Джулиан спросил меня, женаты ли вы с ним. Что я должен был ответить?
— Девлин, — медленно произнесла Роксана, — ты опять хулиганил?
— Если можно считать хулиганством то, что я громко удивился: как это он не помнит свою жену?! Даже галлон опиума не мог бы служить оправданием.
Все рассмеялись, но никто не успел ничего ответить. В гостиную вошел Пуффер с мейсенским фарфоровым чайником на подносе.
— Ваша светлость, прибыл Ричард Лэнгуорт. И леди Меррик тоже недавно пожаловала. Как вы знаете, она прислала несколько писем, которые вы оставили без ответа. Вряд ли кто-то вас за это осудит. А если бы Ричард Лэнгуорт послал Принцу письмо с пожеланием хорошего здоровья, то я собственноручно сжег бы его послание. Я принес горячий чай. Очень горячий. На всякий случай.