Взгляд Элли потрясенно скользнул за спину Личфилда, и она увидела стремительно приближающегося графа Ричмонда, его красивое лицо потемнело от гнева, плащ за плечами развевался, как знамя.
— Прошу прощения за вторжение, леди. — Он отвесил дамам короткий поклон и снова обратил внимание на Драйдена Личфилда. — А с вами мы продолжим разговор в другом месте, — процедил он.
— А с чего бы мне с вами разговаривать? — воинственно-надменно поинтересовался тот.
Граф сузил глаза.
— С того, что у меня нет выбора, кроме как немедленно вас арестовать.
— Арестовать? — презрительно усмехнулся Личфилд. — Я вас умоляю! Да за что?
— Против вас могут выдвинуть обвинения.
— И кто же? Неужели вы? — с издевкой поинтересовался тот.
— Если понадобится, то и я, — мрачно выдал граф.
Личфилд надменно тряхнул головой.
— Вы столько лет были женаты на сумасшедшей, что, видать, и сами сбрендили…
Предложение осталось недосказанным, ибо кулак графа врезался ему точно в челюсть. Личфилд закатил глаза и рухнул на пол. Стенхоуп его подхватил, тем не менее отступил в сторону и позволил Личфилду приземлиться на мраморный пол парадной приемной. Он презрительно оттопырил губу.
— Я привлеку кого-нибудь из лакеев, чтобы избавить нас от этого человека, ваша светлость? — Он вопросительно посмотрел на мрачного Джастина.
— Да.
— Нет, — твердо произнес Ричмонд и повернулся к Сен-Джастам, поклонившись им. — Прошу прощения за дерзость. — Он серьезно посмотрел на герцога. — Но я только что получил сведения, которые позволяют нам уладить это дело с Личфилдом раз и навсегда.
Элли все еще находилась в шоке от оскорбительного замечания Личфилда. Неужели этот отвратительный тип мог быть знаком с милой и нежной Мюриэл! Кроме того, ей не совсем понятно, что он имел в виду насчет покойной графини Ричмонд, но точно что-то оскорбительное, за что и получил немедленно по заслугам от руки графа!
Герцог хмуро посмотрел на валяющегося без сознания Личфилда:
— Оттащите его в библиотеку, Стенхоуп.
— Джастин, не лучше ли нам сначала послушать графа? — спросила вдовствующая герцогиня, и, как показалось Элли, с большим значением.
Тот встретился взглядом с бабушкой, между ними развернулся немой диалог. Затем он вновь повернулся к графу:
— Ричмонд, моя бабушка уже осведомлена о кое-каких событиях прошлого.
Тот поморщился.
— Ройстон, суть в том, что наши опасения не оправдались. — Он неловко взглянул на Элли.
Но его слова заставили ее забеспокоиться еще сильнее, слишком свежо было замечание Личфилда о ее матери.
— Джастин?
Тот видел, что произошедшее глубоко потрясло Элеонору.
Кроме того, его беспокоил скрытый намек Ричмонда, что Личфилд все-таки не отец Элеоноры. Ибо, если не Личфилд, то кто? Разумеется, не кто-то, кого Мюриэл Розвуд могла встретить в Англии после своего возвращения; время рождения Элеоноры исключало такую возможность. Выходит, им стал какой-то джентльмен, с которым Мюриэл была близка в Индии?
Глава 17
— Передай повару, чтобы ужин подавали на полчаса позже, — проинструктировала Рэйчел дворецкого, когда тот с помощью одного из лакеев перетащил Личфилда на ковер у незажженного камина, — вдовствующая герцогиня не желала, чтобы граф своей нечистой внешностью пачкал георгианскую мебель. — А потом можешь вернуться и удалить его с наших глаз, — добавила она, презрительно вздернув верхнюю губу.
В этот момент Джастин, как никогда, восхищался матерью, рассказанная ею правда позволила ему наконец увидеть, какая она храбрая, неустрашимая женщина.
Ричмонд смотрел на нее с таким же восхищением.
— Джастин? — услышал он голос Элеоноры и резко втянул в себя воздух.
Он избегал на нее смотреть, наблюдая за перетаскиванием бренного тела Личфилда, но сейчас понимал, что больше не может откладывать неизбежное. Повернулся и посмотрел на нее. Какой же она выглядит потерянной и ранимой! В горле у него застрял ком.
Он даже шагнул к ней, желая обнять.
— Лорд Андерсон, — произнесла вдовствующая герцогиня, без сомнения, очень вовремя и бросила на Джастина предупреждающий взгляд, — не будете ли вы любезны пояснить, что вы имели в виду, когда угрожали этому неприятному существу арестом?
— Боюсь, эти причины не для утонченных леди. — Голос графа выдавал едва сдерживаемый гнев. — Могу лишь сказать, это человек без стыда и без совести.