ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  29  

– Мне кажется, будет очень много работы. Мы обе прекрасно знаем, что в замке очень грязно.

Роза захихикала, а Арабелла услышала, что в детскую кто-то вошел. Она обернулась и через открытую дверь увидела мисс Феллоуз. Бледная, с искаженным лицом и сжатыми губами старшая горничная направилась прямо к дверям комнаты мисс Харрисон и не постучав вошла.

Дверь осталась приоткрытой, и Арабелле был прекрасно слышен весь разговор.

– Ты слышала, он приехал? – спросила мисс Феллоуз.

– Да, – ответила мисс Харрисон. – Что мне делать? Умоляю, скажи мне, что делать!

– Ничего. Нам остается лишь надеяться, что он ничего не узнает.

– Я должна предупредить Джека!

– А как? Я знала, ты примешь все близко к сердцу, поэтому и пришла сюда. Не теряй присутствия духа. Ты сможешь предупредить мистера Джека, когда он снова будет в замке.

– Но ему же опасно появляться здесь! – истерично закричала мисс Харрисон.

– Почему? – попыталась успокоить ее мисс Феллоуз. – Он никогда не входит с парадного крыльца. Его светлость будет совершенно в противоположном конце замка. Просто не бери все это в голову! Однако у меня еще не все. Поверишь ли, но эта старая карга Мэйдерсон снова в фаворе. Мистеру Джеку нужно было при первой же возможности выкинуть ее отсюда!

– Он пытался, когда умер старый Шелтэм. Но Мэйдерсон и не подумала уйти, представляешь? Думаешь, она расскажет что-нибудь?

– Вряд ли. Ей прекрасно известно, что мистер Джек сделает с Бьюлой, если кто-нибудь донесет на него. К тому же он пригрозил семьям всех, кто служит в замке. Старый Джекобс души не чает в своей внучке, а повариха Кумб дрожит от страха, что Джек причинит какой-нибудь вред ее младшему сыну. Он у нее придурковатый, и за это мистер Джек ненавидит его. Но Кумб обожает парня и не скажет ни слова.

– Феллоуз, ты просто возродила меня к жизни! – воскликнула мисс Харрисон. – Когда Арабелла сообщила о приезде его светлости, я думала, что упаду. На самом деле так оно и случилось.

– А теперь оденься на тот случай, если его светлость захочет увидеть тебя, и помалкивай, – наставляла гувернантку мисс Феллоуз. – Насколько он должен знать, ты не имеешь никакого отношения к тому, как содержался замок. По возможности вали все на мисс Мэйдерсон. Или прикинься простушкой. И держи рот на замке. Ты здесь только для того, чтобы смотреть за Бьюлой.

– И верно, – согласилась мисс Харрисон. – Но, Феллоуз, я боюсь, я просто до смерти боюсь.

– Все будет в порядке, – заверила ее мисс Феллоуз. – И оденься наконец. Ты же не хочешь, чтобы его светлость застал тебя посреди дня в таком виде.

– Конечно, конечно.

– Я приду, как только смогу, – пообещала мисс Феллоуз и быстро вышла в коридор.

Арабелла не могла сдержать улыбки, когда десять минут спустя из своей комнаты появилась мисс Харрисон в скромном черном платье, аккуратно причесанная.

Бьюла сидела за столом и пила шоколад, который принес ей Джордж.

– Боюсь, сегодня чая мы не получим, – сказала мисс Харрисон деланно-бодрым тоном, – но позже у вас, Арабелла, будет ужин. Может, дорогая, вы желаете какое-нибудь особенное блюдо?

– Нет, благодарю вас, меня вполне удовлетворит то, что принесут, – ответила Арабелла, справедливо полагая, что сейчас любые ее просьбы вряд ли вызовут восторг на кухне.

– Приезд его светлости, волнующее событие для нас, – заявила мисс Харрисон. – Ты поняла, Бьюла? Приехал твой брат. Твой брат, маркиз.

– Map… киз? – повторила Бьюла.

– Она не понимает, – сказала Арабелла. – Разрешите, я потом объясню ей.

– Хорошая мысль, – одобрила гувернантка.

В этот вечер они допоздна просидели в классной, но вниз их так и не позвали, и сам маркиз к ним тоже не пришел. Джордж подал ужин, на сей раз не такой обильный и изысканный, как обычно. Мисс Харрисон не жаловалась.

Ее усилия казаться радостной по поводу приезда маркиза постепенно сошли на нет. Она молча сидела, глядя в пространство перед собой. Между бровями пролегла суровая складка, пальцы сплетались и расплетались, ее нервное напряжение было очевидным.

Арабелла размышляла о том, придет ли сегодня ночью Джентльмен Джек. Бывает ли он здесь каждую ночь или у разбойников есть и другие убежища?

Столько вопросов требовало ответа, но задавать их было просто немыслимо! Арабелла знала, что мисс Феллоуз и мисс Мэйдерсон в курсе происходящего, а это было уже кое-что.

Почему мисс Мэйдерсон мирилась с этим обманом? И действительно ли Джентльмен Джек грозил расправиться с семьями работавших в замке, если кто-нибудь посмеет сообщить о нем властям?

  29