– Уехал? Куда?
– На заседание Совета в Такатоку.
– А разве ты туда не собираешься?
– Нет.
– Почему? Ведь раньше ты не пропускал ни одного заседания.
– Это было раньше.
Его безразличный голос окончательно вывел ее из себя:
– Но ведь это первое совместное заседание с западными чероки. Первое за тридцать лет! Неужели ты можешь пропустить такое?
– Все это не имеет значения. – Он по-прежнему смотрел куда-то вдаль.
– Как ты можешь так говорить? Это очень важно.
– Ничего, обойдутся без меня, – с ноткой раздражения ответил он.
– Но там будет много таких, как Кипп, – полных ненависти и злобы. Ты ведь знаешь не хуже меня, как много зла накопилось в людях. Сможет ли Джон Росс противостоять такому давлению? Что с тобой происходит, Уилл?
– Ничего. Просто я устал.
– Я тоже устала! Мне надоело смотреть, как ты себя жалеешь, упиваешься жалостью. Или ты один пострадал? Тысячи людей похоронили родственников на этом скорбном пути. Наш вождь Джон Росс потерял жену. Она умерла от воспаления легких после того, как отдала свое одеяло больному ребенку. Неужели ты не видишь, Уилл, что время слез кончилось? – гневно воскликнула она. – Пора начинать новую жизнь, строить новый дом…
– Строить дом? – Он наконец взглянул на нее, его карие глаза были полны боли. – Для кого? Для маленького Джонни? Он похоронен. Могила Ксандры возле Миссисипи. Там же и Виктория. Для кого же мне строить дом?
– Для нас! Для нашего ребенка!
В первый миг он изумился, но изумление быстро сменилось грустью.
– Только не это, – прошептал он.
Элайза, потрясенная его реакцией, обернулась и бросилась бежать прочь. Она все надеялась, что Уилл побежит за ней, остановит ее, скажет, что рад ребенку. Но все было тихо, лишь шумела высокая трава да щебетала на лугу сойка.
Элайзе было очень больно, но она не позволила себе расклеиться. Плач – знак слабости. А она сильная. Она родит ребенка и добьется, чтобы у ребенка был хороший дом. Если Уилл не хочет помогать – не надо.
Подойдя к лачуге, она увидела, что Шадрач сидит на крыльце и читает книгу, подаренную Нэйтаном. Это окончательно добило ее: в доме столько работы, а мальчишка смеет бездельничать!
– Это еще что такое? Я же велела тебе отнести книгу в дом! Кто тебе разрешил читать? – Она вырвала у него книгу, не обращая внимания на обиженное, удивленное выражение его лица. – Отправляйся чинить курятник. А потом надо будет прополоть огород. Хватит бить баклуши!
Оттолкнув Шадрача, она влетела в хижину и увидела, что Кэсси стоит над тазом с грязной посудой.
– Ты все еще возишься? До чего мне надоели лентяи и лежебоки! Неужели я все должна делать сама?
Она швырнула книгу на стул и, засучив рукава, встала к тазу.
– Ты так до ужина провозишься. Дай я сама.
Элайза выдернула из рук Кэсси глиняную миску, но та выскользнула у нее из пальцев и грохнулась на пол, разлетевшись на множество осколков.
– Моя миска! – ахнула Элайза, упав на колени.
– Я все соберу, миз Лайза, – запричитала Кэсси.
– Мне ничего от тебя не нужно! – закричала Элайза. – Мне вообще никто не нужен! Идите все отсюда! Оставьте меня одну!
Уилл был уже на подходе к хижине и слышал каждое слово. Никогда еще Элайза ни с кем не говорила в таком тоне, и каждое ее слово ударяло его словно ударом кнута. Он не хотел ее обидеть, а все-таки обидел. Она ждет ребенка, его ребенка. Но он похоронил уже столько своих детей…
Уилл медленно поднялся на крыльцо, остановился в дверях. Черная Кэсси ползала на четвереньках, собирая осколки. Уилл знаком велел ей удалиться. Кэсси опрометью кинулась за дверь, а Элайза, опустив голову, села на пол и затихла. Уилл смотрел на ее склоненную шею. Что он сделал с этой бедной женщиной?
Услышав его шаги, Элайза встрепенулась и снова стала собирать осколки.
– Уронила миску, – виновато сказала она. – Самую лучшую. Я сама ее вылепила. Ничего, Шадрач нароет еще глины, и я сделаю другую.
После короткого колебания Уилл сказал:
– Не стоит. На обратном пути с заседания я заеду в лавку, куплю посуду и все, что нам нужно.
Элайза кинула на него быстрый взгляд, но по поводу заседания ничего не сказала.
– Но ведь у нас нет денег.
– Ничего, откроют кредит. Составь список вещей, которые нам нужны.
– Хорошо.
Тут он заметил книгу в кожаном переплете.
– Что это?
– Подарок от Нэйтана.
– Очень мило с его стороны.