— Ральф Проктор мог бы купить тебе и новую машину!
А машине и года нет! Янси вернулась домой и поделилась с кузинами новостями, которыми не уставала удивлять ее мать. Она только кончила свой рассказ о встрече с Чарли, как позвонил Гревиль, полный раскаяния.
— Не беспокойся, — улыбнулась Янси. — Уверена, иначе было нельзя.
— Ты же знаешь, твоя мать подобна капле, подтачивающей камень. Я надеялся, что тебя либо не окажется в машине, либо она будет на стоянке. Но окончательно она довела меня слезами.
— Слезами?
— Мне показалось, тетя Урсула вот-вот расплачется, когда она жаловалась, что никак не может найти тебя.
Бедняжка Гревиль! Он не выносит слез…
На следующей неделе Янси не раз отправлялась в дальние и близкие поездки, пару раз возила мистера Клементса и других директоров, а однажды даже Гревиля. Но ни разу — Томсона Уэйкфилда, хотя она слышала от водителей, что он неоднократно разъезжал по делам. Похоже, удостоверившись, что она прилично водит машину, Томсон больше не нуждался в ее услугах. Это немного огорчало Янси, и она начинала рабочий день полная радостных предвкушений, но вечером возвращалась домой в плохом настроении. Она убеждала себя, что это не связано с Томсоном Уэйкфилдом. Однако настроение не улучшалось…
Когда в понедельник утром Янси, доставив пассажира, вела «ягуар» по оживленной трассе, вдруг раздался телефонный звонок. Она съехала на обочину, чтобы ответить, и услышала голос матери. Вот уж не ожидала!
— Раз уж ты в машине, не могла бы ты заехать и подвезти меня?
Подвезти ее? Никак не получится! Я на работе!
Янси начала было обдумывать, какую причину придумать для отказа, но поняла, что легче подвезти. Так, чтобы ни одна душа не знала.
— Ладно, — согласилась Янси. — Ты сможешь добраться назад сама?
— Я встречаюсь с тетей Порцией — она подвезет меня домой.
Янси помчалась к дому матери и, только увидев ее, сообразила, что на ней значок: «Янси Докинс. Транспортный отдел. Корпорация „Эддисон Керк“». Пронесло!
Они медленно двигались в потоке машин в самом центре Лондона, и вдруг Янси, краем уха прислушиваясь к болтовне матери и одновременно следя за идущей впереди машиной, замерла: из подъезда дома по ту сторону улицы вышел высокий, темноволосый мужчина. Оглядываясь по сторонам с явным намерением взять такси, он заметил «ягуар», в котором ехал не далее как пару недель назад! Янси хотела отвернуться, притвориться, что не видит; будь движение посвободней, она бы нажала на стартер и рванула прочь. Но не тут-то было: Томсон Уэйкфилд направился к «ягуару», открыл заднюю дверцу и сел. Ее мать, не привыкшая лезть в карман за словом, произнесла с подчеркнутой вежливостью:
— Вы не ошиблись, сев в эту машину? Это не такси!
Янси, залившись краской от стыда, быстро обрела дар речи:
— Мама, позволь представить тебе Томсона Уэйкфилда. Томсон… — О боже! Теперь уже поздно… Янси представила: — Моя мама, Урсула Проктор.
Янси была вполне готова к тому, что в любую минуту Томсон поставит все на свои места, сказав, что здесь именно он командует «ягуаром» и водителем, а миссис Проктор не числится в штате компании и это она ошиблась в выборе машины. Но, к великому облегчению и удивлению Янси, он лишь обменялся с ее мамой любезностями.
— Мне казалось, я знаю всех твоих друзей, Янси, — мать приводила ее во все большее смущение. — Хотя ваш голос мне знаком. Это вы подняли трубку, когда я звонила в прошлую субботу?
— Полагаю, да, — ровным голосом ответил он.
— Похоже, вам частенько доводится общаться с моей с дочерью, — заметила Урсула Проктор, когда, к огромному облечению Янси, движение возобновилось.
До места встречи матери ехать было недалеко. Возможно, удастся высадить ее, прежде чем она еще что-нибудь скажет. Хотя как объясняться с Томсоном Уэйкфилдом, когда мать ясно дала понять, что считает, будто «ягуар» принадлежит дочери?
— Янси никогда не отказывается подвезти, — спокойно сообщил Томсон ее матери.
— По крайней мере она извлекла урок и перестала давать свою машину кому ни попадя, — продолжила Урсула Проктор. — Вы, вероятно, в курсе, что одна из ее подружек превратила ее машину в груду металла, — добавила она, подумав.
— Не знал об этом, — пробормотал Томсон, а Янси, для которой эта маленькая услуга превратилась в сущий кошмар, радовалась, что матери, похоже, не на что обрушить свой гнев.