– Вот уж не знала, что в мои обязанности на этот вечер входит развлекать вас, милорд, и заботиться о том, как бы вам не было скучно!
– О, вы уже делаете это, – сказал граф, – так как вопреки моим ожиданиям не выказываете бурного восторга от пребывания в моей компании.
– Как я уже сказала, я всегда стараюсь говорить правду, – ответила Тэлия. – Вы и без моих слов знали, что я с гораздо большим удовольствием променяла бы ваше общество на теплую постель и хорошую книгу.
– Вы каждый вечер так проводите?
– Да.
– Это довольно бессмысленная трата времени для вашей молодости и внешности!
– Но не для ума?
– Вы находите это самой важной частью ваших достоинств?
– Да. А также самой долговечной.
Граф рассмеялся:
– А вы весьма оригинальны в данном вопросе, если, конечно, все это правда. Но может быть, вы просто стремитесь отличаться от женщин, заботящихся исключительно о своей внешности, которых вам приходится наблюдать изо дня в день?
– Мне жаль многих из них.
– Отчего же? – поинтересовался граф.
– Оттого что их воспитали в непоколебимой вере в то, что главное их предназначение – очаровывать мужчин. Поэтому они и покупают шляпки, поэтому и тратят целые часы, выбирая материал, ленточки, кремы, туфли, чулки, зонтики… Можно бесконечно перечислять наживки, на которые, по их мнению, можно поймать рыбу!
– Вроде меня? – спросил граф.
– Ну конечно, – согласилась Тэлия. – Граф Хеллингтонский будет крупным уловом для той, кто сумеет его выудить!
– Уверяю вас, я буду яростно противиться попыткам заманить себя в сеть.
– Могу в это поверить, – сказала Тэлия. – Но позволю себе напророчить, что некогда вас все же поймают, и из этой сети выхода уже не будет.
– Это то, чего я действительно боюсь, – признался граф. – Хотя, возможно, вы и правы. Так уж повелось в природе, что мужчина должен быть схвачен, пойман и одурачен какой-нибудь самоуверенной дамой. Представьте, как настрадался Адам из-за Евы!
– И, как я могу судить по всему услышанному, до сих пор на это жалуется, – добавила Тэлия.
Услышав строгость в ее голосе, граф рассмеялся:
– Когда вы сбрасываете с себя свою серую маску, мисс Карвер, вы начинаете заметно отличаться от застенчивого создания, которое тихим и едва ли не заискивающим голоском разговаривает с клиентами!
– Я так разговариваю? – удивилась Тэлия. – Это интересно.
– Чем?
– Египтяне верили в силу голоса, и я часто думала о том, как много значит голос в современном мире.
Минуту она размышляла и затем сказала:
– В армии голос может побудить солдата к действию, поскольку солдат приучен подчиняться команде. Однако возможно, что на обычного человека, не приученного к приказам, голос может оказать более сильное гипнотическое воздействие.
– Интересная точка зрения, – сказал граф, – и к ней непременно стоит вернуться позднее, поскольку, как вы могли заметить, мы у цели.
Выглянув в окно, Тэлия увидела, что экипаж остановился возле огромного, освещенного светом газовых фонарей шикарного здания.
Какое-то время она могла лишь потрясение смотреть на него во все глаза. Затем, когда К ней вернулся дар речи, девушка произнесла чуть слышным и довольно испуганным голосом:
– Н-нет! Я, ., не могу туда… войти!
– Все будет в порядке, – мягко произнес граф. – Вас никто не увидит. Мы поужинаем в отдельном кабинете.
Тэлия с ужасом подумала, что ей отнюдь не стоит посещать подобные места наедине с мужчиной.
Она читала об отдельных кабинетах. Казакова, маркиз де Сад и прочие хищные авантюристы по всей Европе завлекали женщин, которых стремились соблазнить, в такие кабинеты, но Тэлия никогда не слышала о существовании подобных заведений в Лондоне.
Но если бы кабинета не было здесь, практично рассудила Тэлия, он нашелся бы где-нибудь еще, и она не смогла бы чувствовать себя в безопасности ни у графа дома, ни в каком-либо ином месте.
Лакей открыл дверцу, и граф, выйдя из экипажа, протянул Тэлии руку, помогая выйти и ей.
Мгновение она колебалась, но затем, протянув руку графу, почувствовала тяжесть своей сумочки, и это добавило ей уверенности.
Глава 4
Когда официанты вышли, граф откинулся на своем стуле с бокалом бренди в руке.
Глядя на Тэлию, сидящую напротив, он думал, что время, проведенное за ужином, оказалось на удивление неожиданным и интересным. Граф фактически не мог припомнить, когда в последний раз он оказывался участником столь интеллигентного разговора, не говоря уже о том, чтобы его собеседником оказывалась женщина.