— Все мальчишки должны уметь плавать, — заявила она Саймону, — и я преподам тебе первый урок, если миссис Шепард подберет нам подходящие купальные костюмы.
Разумеется, миссис Шепард в своей пещере Аладдина на чердаке нашла именно то, что им было нужно.
Купальный костюм Лолиты выглядел несколько старомодно, но оказался впору и к тому же очень шел ей.
Она вдруг поймала себя на том, что хочет, чтобы ее увидел в нем лорд Шебрук, но тут же смешалась и залилась румянцем, упрекая себя за столь неподобающие мысли.
Даже для такого смышленого мальчишки, каким, несомненно, был Саймон, он учился плавать поразительно быстро.
На следующий день они вновь отправились на озеро купаться, а еще раз — после верховой прогулки в то утро, когда должен был вернуться лорд Шебрук.
— Я хочу показать дяде Джеймсу, как хорошо умею плавать, — без конца повторял Саймон. — Уверен, он похвалит меня за то, что я так быстро учусь.
— Разумеется, похвалит, — подбодрила его Лолита. — А еще ты можешь продемонстрировать, как тебя слушается Бракен, как бежит к тебе, стоит только его позвать.
Барти не знал, вернется ли его милость к обеду, но полдень еще не наступил, когда, возвращаясь после купания через сад, Лолита и Саймон увидели на подъездной дорожке его экипаж.
Саймон испустил радостный вопль и бросился к воротам замка.
Сдерживая себя, Лолита неспешно последовала за ним и, подойдя ближе, услышала, что Саймон взахлеб рассказывает дяде о том, как здорово он умеет плавать, каким послушным становится Бракен и как быстро он скачет на своем пони, так что грум уже с трудом успевает за ним.
Все это мальчик, переполняемый детским восторгом, выпалил на одном дыхании.
Идя навстречу Лолите, лорд Шебрук улыбался:
— Насколько я понимаю, миссис Белл, после моего отъезда вы были очень заняты.
— Саймон действительно научился хорошо плавать, милорд, — подтвердила она. — Теперь он чувствует себя в этой стихии как рыба в воде.
Лорд Шебрук рассмеялся, глядя на Лолиту проницательными голубыми глазами.
— Ну еще бы! А вы, полагаю, плаваете, как русалка…
— Хотелось бы на это надеяться, — с притворной скромностью отозвалась Лолита.
Возвращение дяди привело Саймона в полный восторг, да и девушке никак не удавалось разобраться в непривычных и странных чувствах, охвативших ее. Казалось, какая-то теплая волна прокатилась по телу снизу вверх, обжигая грудь. Он вернулся и выглядел еще красивее, чем до отъезда!
— А я уже и не припомню, когда плавал в последний раз, — признался он, когда они уже шли к замку, — но готов состязаться с вами обоими, если вы этого хотите.
— Думаю, ты выиграешь, — заявил Саймон.
— Я буду раздосадован, если этого не случится, но, откровенно говоря, в отношении сегодняшнего дня у меня есть другое предложение.
— Какое же? — с опаской поинтересовался Саймон.
— Помнится, миссис Белл хотела, чтобы ты повидал приорат Уолкотт, и я подумал, что мы можем съездить туда, если только вы не побывали там, пока меня не было.
С этими словами он взглянул на Лолиту, и она ответила:
— Я и впрямь подумывала об этом, но ведь, насколько я понимаю, в поместье имеется смотритель, и я решила, что без вашего вмешательства он может попросту не пустить нас внутрь.
— В таком случае уже сегодня после полудня я готов лично сопровождать вас туда. Я давно не бывал в приорате и не прочь взглянуть на него снова.
— А Лоло расскажет мне много-много историй о приорате Уолкотт, — удовлетворенно заявил Саймон. — И это будет здорово!
Обед получился восхитительным, и Лолита сочла, что он куда лучше тех, что подавали им в последние два дня, особенно теперь, когда лорд Шебрук вновь сидел с ними за одним столом.
Он рассказал Саймону несколько историй, изрядно рассмешив мальчика, но у Лолиты возникло странное ощущение, что они предназначались ей.
Как только с обедом было покончено, к дверям замка подали новую карету. Она была запряжена парой великолепных жеребцов, которых, как лорд Шебрук сообщил Саймону, он приобрел еще три года назад.
Тем не менее они по-прежнему оставались лучшей парой в его конюшнях.
— Я хочу управлять каретой, пожалуйста, дядя Джеймс! — взмолился Саймон.
— Я научу тебя, но для начала ты должен в совершенстве овладеть ездой на пони, чтобы не падать с него, перепрыгивая через забор.
— Я начну прыгать уже совсем скоро. Я и теперь скачу так быстро, что грум Том просит меня ехать помедленнее, потому что не может угнаться за мной на лошади!