ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  154  

– Ну вот, все чисто, – сказал он. – И Карибу видно.

– Мы совсем рядом, – добавила я.

Я повернула к нему лицо, и он меня поцеловал.

– Спасибо, – произнесла я. – Я никогда не забуду эту ночь. Она станет одним из самых дорогих воспоминаний.

– Мы будем возвращаться сюда каждый год, когда будем здесь. Мы даже станем приплывать и рассматривать все эти места, когда обустроимся в Англии.

– Хотелось бы.

– Никаких «бы». Это обещание.

– Кто знает, что нас ждет впереди?

– Я знаю.

– И вы никогда не ошибаетесь?

Он уже снова стал самим собой, но мне показалось, что в ту ночь я увидела новую грань его натуры. И от этого стала любить его еще сильнее.

Я села в лодку. Он улыбнулся и достал из кармана мои заколки.

– Мне нравится, когда у вас распущены волосы, но с этими штучками будет приличнее.

Я взяла у него заколки, он сел в лодку, взялся за весла и повез нас на Карибу.

Пожар на Карибе

Все решили, что из-за тумана мы остались на ночь на плантации Магды. Фелисити поначалу испугалась, но ее убедили, что волноваться нечего, и, к счастью, на следующее утро наше возвращение не вызвало шума. Быть может, кто-то тайком посмеивался, но я отказывалась это замечать.

Фелисити стало немного лучше. Мы позавтракали вместе, я рассказала ей о плантации Магды, и она как будто даже заинтересовалась, что для нее было необычно. Я решила, что она мало-помалу выходит из состояния полного безразличия ко всему, и это было первым шагом в правильном направлении.

Мне нравилось наблюдать за приплывающим из Сиднея кораблем. Вот и в этот раз я села на террасе и стала ждать, когда он появится. Хоть рейс был регулярным, его появление всегда вызывало радостное оживление. Берег наполнялся шумом, воловьи телеги и люди, которые пришли сюда продавать свои товары, смешивались в оживленную кучу.

Для меня это уже сделалось привычной сценой. Я считала, что стала частью острова. Воспоминания о прошлой ночи все еще не покинули меня, и я в воображении все так же лежала в старом каноэ с Мильтоном. Это воспоминание было мне очень дорого, потому что я верила: тогда он доказал, что действительно любит меня. Ему бы ничего не стоило преодолеть мои сомнения, но он этого не сделал.

А потом я начала думать о Реймонде и, пожалуй, еще больше о Магнусе Перренсене. Этот человек вызвал во мне очень странные чувства. Он казался каким-то далеким, даже речь его звучала архаично. Если бы он сказал мне, что он тот самый Магнус Перренсен, родившийся снова, наверное, я бы поверила ему.

Корабль прибыл, и на берег начали выходить люди. Я лениво наблюдала за ними, мысли мои были далеко.

А потом я застыла от изумления. Этого просто не могло быть. Наверное, я заснула. Наверняка это мне просто померещилось. Но нет! Из небольшой шлюпки, которая перевозила людей с корабля на берег, вышел Реймонд! Я смотрела на него во все глаза. Нет-нет, это не он, а кто-то очень похожий на него! У всех есть двойники, и можно ошибиться… особенно с некоторого расстояния.

Я выбежала из гостиницы и бросилась на берег, ожидая, что знакомая фигура при ближайшем рассмотрении превратится в кого-то другого.

Но чем ближе я подходила, тем понятнее мне становилось, что я не ошиблась.

– Реймонд! – крикнула я.

Он поставил чемодан и посмотрел прямо на меня.

Я кинулась к нему, и он поймал меня в объятия.

– Анналиса!

– Реймонд!.. О Реймонд! Это правда вы!

– Я приплыл навестить вас… и Фелисити, – сказал он.

– О Реймонд, какая неожиданность! Почему же вы не предупредили нас? Мы и не ждали… Это так неожиданно!

– Я решил к вам присоединиться, как только вы уехали. Мне просто нужно было закончить кое-какие дела. У меня деловая поездка. Мне нужно было встретиться с людьми в Сиднее.

– Почему вы не сообщили?

– Письма идут так долго! Да я и писал.

– Куда?

– В Австралию.

– Мы оттуда уехали уже давненько. Так вы не знаете, что случилось. Вы получали мои письма?

– Получил одно перед самым отъездом. Вы писали, что что-то пошло не так, Фелисити несчастна, и брак получился неудачным. В Сиднее я услышал, что вы с Фелисити уплыли на Карибу.

– О Реймонд, мне так много нужно вам рассказать. Вы остановитесь в гостинице.

– Где Фелисити?

– Здесь. Она болеет… Сильно.

– Болеет? – встревожился он.

– Но я думаю, она поправляется. Реймонд, я должна вам все рассказать, прежде чем вы с ней встретитесь. Она почти дошла до нервного расстройства из-за того, через что ей пришлось пройти в Австралии. Вы слышали о смерти ее мужа? До Англии, очевидно, это не дошло, но все сиднейские газеты писали об этом.

  154