Поскольку Мелита сама очень устала и сильно перенервничала, ей захотелось немного отдохнуть, к тому же второй раз они завтракали поздно, поэтому она сказала лакею, чтобы на ужин ей принесли только омлет.
Когда Мелита поела и приняла ванну, она накинула пеньюар и пошла к Беттине, взглянуть, спокойно ли спит девочка.
Убедившись, что все в порядке, она поправила на ней одеяло и вернулась в классную. Прежде чем идти к себе в комнату, она хотела взять какую-нибудь из новых книг, пришедших по почте из Лондона.
Поймав маркиза на слове, что она может заказывать любые книги, какие ей понадобятся, Мелита написала в лондонский книжный магазин, чтобы ей прислали некоторые издания, которые, по ее мнению, могли заинтересовать Беттину.
Они говорили с ней об Индии, и Мелита прочитала в газете о выходе в свет новой книги об этой стране с цветными иллюстрациями.
Экзотическая Индия всегда интересовала девушку, и, раскрыв книгу, она так увлеклась, что не могла уже оторваться. Прошел час, а она все еще читала, с восторгом рассматривая яркие картинки. Она была уверена, что Беттине книга понравится не меньше.
«Пора ложиться», — подумала она.
В этот момент дверь тихо открылась, и Мелита с удивлением взглянула, кто бы это мог быть.
Но ее удивление тут же сменилось чувством ужаса, потому что это была не миссис Флауэр, как она предполагала, а Эсмонд Фаркер!
Он вошел в комнату своей обычной небрежной походкой, во фраке, с огромной сигарой во рту.
— Я пришел узнать, как вы поживаете после столь драматического испытания, моя милая юная леди, — сказал он.
— Со мной все в порядке, благодарю вас, — холодно ответила Мелита. — А теперь, пожалуйста, уходите.
— Если вы смущены своим видом, моя дорогая, то не волнуйтесь, — сказал он. — Позвольте мне заверить вас, что я нахожу вас обворожительной в ночном одеянии и с распущенными волосами. Я и не подозревал, что у вас такие роскошные волосы, — как ни в чем не бывало продолжал мистер Фаркер.
— Прошу вас, уходите, — повторяла Мелита.
Она подумала, что, быть может, ей удастся обойти его и пробраться к двери. Ей в голову пришла ужасная мысль, что, если она попытается ускользнуть, он может остановить ее, бесцеремонно применив силу.
Казалось, та же самая мысль посетила и его, потому что мистер Фаркер бросил сигару в стоявшую на столе вазу с ароматической смесью сухих цветочных лепестков.
— Вы прелестны! — воскликнул он. — Вы хорошеете с каждым разом, как я вижу вас, но, к сожалению, это так редко случается!
— Если вы не уйдете немедленно, — угрожающе сказала Мелита, — я закричу.
— Сомневаюсь, что кто-нибудь вас услышит, а если и услышат, как, вы думаете, они истолкуют эту сцену?
Не в силах говорить, Мелита только прижимала к груди книгу, которую только что читала, как щит от нападения.
— Они скажут, милочка, что хорошенькая гувернантка принимает гостей в ночной рубашке… И какие из этого можно сделать выводы? — издевательским тоном спросил он.
Ненавистный тип плотоядно усмехался, и Мелита просто не представляла себе, что ей делать.
Мистер Фаркер начал потихоньку приближаться к ней, как хищное животное к своей жертве, от которого ей не было спасения.
Мелита не могла шевельнуться, а когда она попыталась заговорить, голос изменил ей.
— Оставьте… меня, — выговорила она с трудом.
По его гнусной улыбке девушка понимала, что он наслаждается ее беспомощностью, и сознавала, что стоит ей сделать попытку бежать, как он схватит ее и не даст ей вырваться.
— Пожалуйста, — умоляла она, теряя надежду.
И в тот момент, когда Эсмонд Фаркер протянул к ней хищные руки, дверь распахнулась.
Все, о чем могла подумать Мелита, было: «Я спасена! Спасена в последнюю минуту!»
И только тогда она увидела, кто стоял в дверях классной комнаты. Это была вдовствующая маркиза.
Глава седьмая
В шелковом пеньюаре, пышно отделанном кружевами и лентами, маркиза походила на сошедшую с портрета королеву Елизавету I.
Пристальным взглядом подведенных глаз она мгновенно оценила все подробности разыгравшейся в классной комнате сцены.
Эсмонд Фаркер сразу же заговорил с присущей ему развязностью:
— Я зашел взглянуть на Беттину. Волновался, как она чувствует себя после этой неприятной истории.
С этими словами он направился к маркизе, но она не обратила на него никакого внимания.