ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  1  

Барбара Картленд

Грезы наяву

Глава первая

1883 год


— Ты уверена, что отец не оставил тебе больше никаких денег? — осведомилась леди Кэтрин Кеннингтон.

— Боюсь, что больше ничего… кроме, конечно, этого дома.

Леди Кэтрин осмотрелась по сторонам, не скрывая своего презрения.

— Не думаю, чтобы за него можно было выручить приличную сумму, даже если бы нашелся охотник его купить. — Она взглянула племяннице в лицо и добавила еще более презрительным тоном: — Понять не могу, почему твой отец пожелал жить в такой дыре. И как это моя сестра согласилась здесь поселиться?

— Они были здесь очень… счастливы, — сказала Мелита Уолфорд.

Ее нежный мелодичный голос, так не похожий на решительный самоуверенный голос тетки, дрожал от едва сдерживаемых слез.

Кроткий вид девушки, ее скромные манеры отнюдь не смягчили леди Кэтрин, которая вела себя так, как будто она столкнулась с досадной проблемой, доставляющей ей немалое беспокойство.

Пройдясь по маленькой, но уютной гостиной, обставленной массивной темной мебелью, леди Кэтрин остановилась у окна, выходившего в на удивление ухоженный сад, где пестрел яркими красками цветочный ковер.

— Ты задумывалась о своем будущем, Мелита? — спросила она.

— Быть может, я могла бы остаться здесь, тетя Кэтрин? — нерешительно произнесла девушка.

— Одна, без опеки и надзора? — возмутилась леди Кэтрин. — Неужели ты думаешь, что я могла бы согласиться на такое!

— Я думала, что, если бы Джонсон с женой жили здесь, мне бы хватило ста фунтов в год… это все, что у меня останется после уплаты по счетам.

— Милое мое дитя, ты, может быть, и наивна, но не настолько же ты глупа, чтобы вообразить, что твой дядя Роберт и я позволим такой юной особе, как ты, жить одной без присмотра старших?

— Сколько же мне должно быть лет… прежде чем мне это позволят, тетя Кэтрин?

— Побольше, чем сейчас! — отрезала леди Кэтрин. — А к тому времени — кто знает? — ты, может быть, найдешь себе мужа!

Судя по тону леди Кэтрин, она явно считала это маловероятным, и Мелита про себя смиренно согласилась с ней. Кому нужна жена без всякого положения в обществе, чье единственное достояние — несколько знатных родственников и ежегодный доход в сто фунтов, достаточный, чтобы не умереть с голоду?

Еще до приезда тетки на похороны она знала, что ее заставят почувствовать себя «бедной родственницей», как часто называла себя, смеясь, ее мать.

— Твои дедушка и бабушка и, разумеется, мои сестры и брат были в ужасе, когда я решила выйти замуж за такого бедного и скромного человека, как твой отец, — говорила она. — Но знаешь, моя милая, я полюбила его с момента нашей первой встречи! И не жалею, что связала с ним жизнь!

«Это, наверно, потому, что папа так великолепно выглядел в военном мундире», — догадалась Мелита.

— Я никогда еще не видела такого красавца! — ответила тогда ее мать. — Конечно, будучи на военной службе, он не мог позволить себе содержать жену, поэтому ему пришлось уйти из гвардии, но он всегда клялся, что никогда в этом не раскаивался.

— Я уверена, что он действительно так считает, мама, но вы бы не были так бедны, если бы дедушка был добрее. В конце концов, граф Лоустофт был очень богат.

Ее мать засмеялась.

— В английских титулованных семьях состояние всегда наследует старший сын, то есть в данном случае мой брат Роберт. Предполагается, что дочери должны найти себе богатых мужей.

Однако деньги, казалось, никогда не имели значения для ее родителей, думала Мелита. Их дом всегда был полон света и радости, и она не могла вообразить себе более счастливых людей, чем ее родители.

Теперь единственным утешением для нее было то, что они погибли вместе, даже всемогущей смерти не удалось разлучить их.

Поздно вечером, когда они возвращались из гостей, еще не совсем объезженная лошадь, которой правил ее отец, выскочила на переезде навстречу идущему поезду.

Весь привычный мир рухнул в этот день для Мелиты. Когда она, исполняя родственный долг, извещала брата и сестер матери о дне похорон, девушка предчувствовала, что ее ожидают тяжелые времена.

Леди Кэтрин единственная из родственников присутствовала на похоронах. Ее брат, граф Лоустофт, и сестра, леди Анна Брор, ограничились тем, что прислали цветы.

Неотложные обстоятельства не позволяют им прибыть на похороны, говорилось в присланных ими письмах, и Мелита теперь невольно пожалела, что у тети Кэтрин не оказалось подобных обстоятельств.

  1