ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  20  

— Его милость приглашает вас войти, — промолвил он невыразительным речитативом, приподняв при этом брови.

— Благодарю вас, — вздохнула Луэлла, надеясь, что благородный джентльмен окажет им любезность и в самом скором времени они смогут продолжить свой путь.

Холл, впрочем, невольно поразил Луэллу. Хотя некогда особняк, несомненно, поражал роскошью и величием, теперь повсюду виднелись следы небрежения и запустения.

«Тем не менее этот мужчина, что направляется к нам, выглядит истым джентльменом до мозга костей», — сказала она себе, глядя на приближающегося виконта, который уже протягивал ей руку для приветствия.

— Мисс Риджуэй? Меня зовут Дэвид Кеннингтон. Добро пожаловать в мой дом. Мне доложили, что вы сбились с пути и ваша тетя больна.

— Да, она осталась в экипаже. Я надеялась найти гостиницу, в которой мы могли бы остановиться, прежде чем продолжить путь. Мы направлялись в городок Буд в Корнуолле, но наш болван кучер свернул не туда, в результате чего мы оказались на дороге в Бидефорд. Мы путешествовали по Европе, и потому с этой частью страны я не знакома.

— Сегодня вечером им не удастся найти подходящего места для ночлега, милорд, — заметил Корк, стоявший поблизости. — Завтра начинается скотоводческая ярмарка.

— В таком случае вам следует остаться здесь! — воскликнул виконт. — Хотя, должен признать, особняк пребывает не в лучшем состоянии. Я сам приехал сюда только вчера и обнаружил, что здесь царит полное запустение.

— В нашем распоряжении Синяя и Речная комнаты, милорд. Сырость и плесень туда не проникли, — неожиданно предложил Корк. — Гости мадам обычно останавливались там, им было вполне удобно. Мы с миссис Корк позаботились о том, чтобы на всякий случай привести комнаты в порядок, так как не знали, скольких гостей следует ожидать.

— О, мне бы не хотелось злоупотреблять вашим гостеприимством! — вскричала Луэлла.

— Мисс Риджуэй, я не могу допустить, чтобы вы колесили по дорогам Северного Девона с больной родственницей, — решительно заявил в ответ виконт. — Корк, распорядитесь немедленно провести графиню внутрь и проводите ее в Синюю комнату. А затем пошлите за доктором.

— Будет исполнено, милорд.

— Нет, в самом деле, эти хлопоты совершенно излишни.

— Я и слышать не желаю, чтобы вы отправились в другой город на ночь глядя, — стоял на своем виконт, приглашая Луэллу в гостиную. — Сейчас Корк принесет вам чего-нибудь подкрепиться, а потом мы уложим вашу тетю в постель. Одна из служанок посидит с ней до прибытия доктора. А теперь прошу извинить меня — я оставлю вас, чтобы переодеться, поскольку работал с раннего утра и выгляжу не лучшим образом.

Коротко поклонившись ей, виконт вышел из комнаты, и Луэлла уставилась ему вслед.

— Какой приятный молодой человек, — пробормотала она, когда за ним закрылась дверь.

Очень скоро в комнату поспешно вошла миссис Корк в сопровождении еще одного слуги, который держал в руках поднос с чаем и сэндвичами.

— Его милость будет ужинать только в половине девятого, мисс, поэтому, быть может, вам захочется слегка перекусить после долгого пути. — Наклонившись к Луэлле, экономка прошептала: — И ни о чем не беспокойтесь. Вашего плута кучера мы отправили восвояси. Ваша тетя уже в постели, и за ней присматривает одна из служанок. Скоро приедет доктор, мы позовем вас, когда он появится.

— Большое вам спасибо. Вы очень добры к нам.

— В Торр-Хаус мы всегда рады гостям, — заявила миссис Корк. — Насколько я понимаю, прежде вы не бывали в наших краях. А теперь попробуйте вот эти сэндвичи, а я зайду за вами, как только ваша комната будет готова.

«Кто этот виконт? — спросила себя девушка. — И что он делает в этом обветшалом особняке?»

Поднявшись, она принялась рассматривать висевшую на стене картину, написанную масляными красками, с изображением женщины в бальном платье. Луэлла решила, что, судя по ее наряду, картина была написана двадцать или тридцать лет назад.

— Какая красавица, — промолвила девушка. — У нее чудесные глаза!

— Да, она очень мила, не правда ли? — раздался вдруг чей-то голос позади нее. — Она была француженкой.

Обернувшись, Луэлла увидела стоящего в дверях виконта.

Он переоделся, и теперь на нем была сшитая на заказ сорочка и жилет с модными брюками. Мужчина расстегнул ворот рубашки, а челка темных волос ниспадала на лоб, что очень шло ему. Под черными бровями лукаво блестели живые карие глаза.

  20