ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  42  

— Неужели это и есть настоящий Гвидо? — спросила она у него.

— Да, это одна из моих ипостасей, — отозвался он. — Удивлен видеть тебя в Венеции. Я полагал, что ты уже уехала.

— Ты прекрасно знаешь, что я осталась. Я ведь несколько раз звонила тебе и оставляла сообщение на автоответчике.

— Мне не хотелось разговаривать. — Он отвернулся, а затем принялся ходить взад-вперед, избегая подходить к ней близко. — Но я тем не менее рад, что ты пришла навестить меня.

— Правда? — с надеждой спросила она.

— Да, нам нужно попрощаться по-человечески.

— Я скажу тебе до свидания только тогда, когда сама буду к этому готова. Мне еще многое надо тебе сказать. — И помолчав, Далси добавила: — Я внимательно слушала тебя, когда ты извинялся передо мной за ложь, и, помнится, ты еще кое-что говорил. Например, о своей любви ко мне.

Она пожалела о сказанных словах, заметив, что Гвидо еще больше внутренне отдалился от нее. Она напомнила ему о том, о чем он не хотел вспоминать.

— Тебе не стоило говорить об этом, — процедил он сквозь зубы. — Если хочешь торжествовать, упиваться своей победой, то делай это без меня.

— О чем ты говоришь? Я не думала, что все так получится.

— Разве? Извини меня, но я понял, что ты специально ради этого приехала в Венецию.

— Но ты здесь был ни при чем! — воскликнула она.

— Да, я забыл, ты приехала сюда, чтобы испортить жизнь моему другу.

— Я приехала, чтобы защитить Дженни от охотника за чужими деньгами.

— Откуда ты взяла, что он именно такой охотник? Твоя информация гроша ломаного не стоит.

— Согласна. Но я приехала сюда, чтобы выяснить на месте, прав Роско или нет.

— Но он повлиял на твое мнение еще до твоего приезда.

— Он всячески пытался, но у него ничего не получилось.

— Однако хорошее вы с ним представление задумали. Скажи, а что из наших с тобой отношений было спланировано заранее?

— Ты заблуждаешься, Гвидо. Я приехала, чтобы найти Федерико. Я подумала, что ты — это он, когда увидела тебя в рубашке гондольера с его именем.

— А как ты нашла меня?

Она вздохнула.

— Да, признаю, я тебя искала.

Он насмешливо изогнул бровь.

— Что и требовалось доказать! Отлично! Значит, ты все-таки признаешь, что наша встреча была не случайной. И что твоя туфелька оказалась в гондоле намеренно.

— Я не могу отрицать очевидное.

Некоторое время он молчал, но потом сухо рассмеялся:

— Потрясающе! Ты продумала все до мельчайших деталей. А я-то, дурак, думал, что нашел свою судьбу.

— Твои слова несправедливы по отношению ко мне. И, кстати, ты сам должен был признаться мне в том, что вовсе не гондольер, а богатый наследник графа. Почему ты этого не сделал, а?

— Я забыл, — невозмутимо ответил он.

— Это не ответ! Как можно забыть такое? Почему ты скрыл это от меня? Говори!

— Я забыл, — повторил он. — Ну, может быть, потому, что мне хотелось это забыть. Впрочем, я считаю, что нам лучше не возвращаться к этой теме.

— Но я не хочу забывать того, что произошло между нами.

— Жаль, Венеция слишком маленький город, чтобы мы могли ужиться в нем вдвоем.

Дверь внезапно открылась, и в комнату влетела женщина средних лет и с порога начала что-то оживленно говорить Гвидо.

В следующий момент в комнату вошли две девушки с большим количеством масок в руках.

— Нет, не сейчас, — начал было отнекиваться Гвидо, но его протест не был услышан. Он пожал плечами и сдался. — Наша новая продукция. Мы очень долго разрабатывали ее… Но момент неудачный.

Маски были, что и говорить, изумительные. Было видно, что они нравятся самому Гвидо, недаром он так доброжелательно разговаривал со своими работницами, явно довольный ими. Однако очень быстро распрощался с ними.

— Это Арлекин? — спросила Далси, взяв одну из масок. — Я помню, как ты рассказывал мне о нем.

— Мне надо было больше думать об обманщице Коломбине.

— Но ты сказал, что я не похожа на нее, — заметила Далси.

— Ошибался. Хотя мы оба водили друг друга за нос, но твою ложь, извини, я не могу простить. Ты все спланировала еще до приезда в Италию. А я действовал импульсивно. От ситуации. И я хотел… впрочем, это уже неважно.

— Скажи мне, — взмолилась она. Ей вдруг стало чрезвычайно важно узнать, что он скрывает от нее.

Но Гвидо упрямо покачал головой.

— Уходи, Далси! Нет ничего хуже, чем умершая любовь. Я прошу тебя, уйди!

  42