— У нас обычно были с собой хотя бы крытые повозки, — негромко произнесла Гвинейра, глядя в окно. — Если они…
— Брезент унесет с такой же легкостью, как и палатку, — в такую-то погоду, — заметила Илейн и подумала: «И если там, наверху, действительно бушует ураган, он унесет и повозку». Однако говорить об этом вслух не стала.
Некоторую надежду принесла Марама. Она пришла в Киворд-Стейшн вместе с мужем, который наконец снова вышел на работу. На протяжении предыдущих дней он не отваживался открыто восстать против Тонги. Изначально он не принадлежал к племени и обладал небольшой мана, но зато был опытным пастухом и стригалем. Марама не сомневалась в том, что скоро для него найдется работа.
— Может быть, уже завтра они придут с первыми отарами, — заявила она. — И половина овец оягнится дома в первую же ночь.
От переживаний Гвинейры и Илейн по поводу людей в горах она отмахнулась.
— Если бы с моими сыновьями что-то случилось, я бы почувствовала!
Марама верила в это так же непоколебимо, как и много лет назад, когда никто не знал, куда подевалась Кура.
Тим снова нахмурился, когда Илейн рассказала ему о предположениях Марамы.
— А ты знала, что я жив, когда меня засыпало в руднике? — спросил он.
Илейн честно покачала головой.
— Нет, но я всегда знала, что у Лилиан все в порядке!
Тим закатил глаза.
— Любимая, предположения, основанные на отчетах частных детективов, не считаются!
Лилиан пыталась отвлечь Гвинейру игрой с Галахадом, но малыш устал и капризничал. Наконец она уложила ребенка спать и молча присоединилась к родителям.
Единственные, кто в этот вечер разговаривал, хоть и приглушенно, были Бен и Калев Биллеры. Калев, наверное, был на седьмом небе от счастья, поскольку обычно общался с единомышленниками лишь письменно, а теперь можно было напрямую поговорить с сыном. Бен пространно вещал о понятии мана и его соответствии сходным понятиям в других областях Полинезии. Калев связывал это с величиной идолов — в итоге получилась оживленная дискуссия насчет того, каким количеством мана обладали различные боги и полубоги.
— Было бы очень полезно уже сейчас просмотреть записи мисс Шарлотты, — заметил Калев и в очередной раз принялся превозносить заслуги молодой женщины.
Полная тревоги и беспокойства, Гвинейра обрадовалась, что может хоть чем-то заняться.
— Мой сын все подготовил. Если хотите, я принесу записи.
Калев не хотел утруждать ее, но Бен смотрел на него так, словно его лишили десерта.
— Меня не затруднит.
Гвинейра поднялась по лестнице, изо всех сил стараясь не обращать внимания на свой артрит. Обычно она не входила в комнату сына без разрешения, но видела блокноты Шарлотты у него на столе. Что ж, если все ее опасения оправдаются, ей скоро придется перебирать здесь вещи. Войдя в комнату, она сделала глубокий вдох — этим же воздухом дышал и сын. У пожилой женщины вдруг закружилась голова.
Она присела на кровать Джека и вжалась головой в его подушку. Ее сын. Она не поняла его. Она ничего не поняла. В душе она считала его трусом. А теперь он, возможно, никогда не вернется.
Наконец она взяла себя в руки и потянулась к блокнотам. Один из них лежал рядом со стопкой других. Гвинейра подняла его — и не сумела удержать посыпавшиеся из него листы. Рисунки полетели на пол.
Гвинейра вздохнула, включила свет и стала собирать их. Когда ей усмехнулся череп, она испугалась.
Прошлую ночь Гвинейра провела в Галлиполи.
Этой ночью она совершила путешествие на «Мэри Лу» и «Ниобе».
На следующий день буря улеглась, но по-прежнему было очень холодно. Илейн и Лилиан продрогли, пока кормили овец и лошадей. Роли с Беном, а также новые помощники носили воду. А затем на ферму хлынул поток мокрых и замерзших овец. Пришли Хори и Картер. Они привели первые отары без особых потерь и даже успели до бури попасть в сторожку.
— Мы думали, что ветер ее снесет! — рассказывал Картер. — Нужно послать кого-нибудь, чтобы починить сторожку. Крыша кое-где обвалилась. И сегодня утром мы сразу ушли. У вас нет известий от мистера Джека и мисс Глории? Мы видели световые ракеты.
— И вы не поехали обратно, чтобы поискать их, когда улеглась буря? — строго поинтересовалась Илейн.
Хори покачал головой.
— Мисс Лейни, если там, наверху, кто-то жив, он справится и без нас. А если в живых никого… мы спасли хотя бы этих овец.