— Чего же большего может желать ваше величество? — спросила Андора.
Королева резко обернулась.
— Я хочу молодости! Молодости! — повторила она. — Вы думаете, я не знаю, как быстро проходят годы? Вы думаете, я так глупа, чтобы не понимать, что каждый месяц отнимает у меня то, что для женщины дороже, чем золото, драгоценности, власть и положение?
Она неутомимо ходила по комнате, двигаясь с такой легкостью и грацией, что невозможно было поверить, что это не юная девушка. Но при солнечном свете были видны морщинки у глаз и глубокие складки в уголках ее рта.
Затем с неожиданной сменой настроения королева сказала:
— Я сейчас говорю с вами как женщина, а не как королева. Трон — вот в чем все дело, Андора. Ни вы и ни я лично, но трон требует от людей всей их жизни и их страсти. Запомните и никогда не забывайте об этом.
Губы Андоры приоткрылись, но, прежде чем она смогла вымолвить слово, королева быстро сказала:
— А теперь идите, я должна работать.
Андора поклонилась и вышла, чувствуя, как и раньше, что она словно сметена неистовым ураганом, который оставил ее бездыханной.
Она спешила по коридору, пытаясь найти дорогу в свою собственную комнату. Должно быть, она сделала неправильный поворот, потому что очутилась в зале для аудиенций, полном самого разнообразного народа. Королева обычно принимала здесь во второй половине дня, когда дела и прошения уже проходили через руки секретарей.
Здесь была группа дворян, беседовавших около пустого трона. Когда Андора проходила мимо них, вспоминая, что здесь, в дальнем конце зала, был выход, который вел прямо в покои фрейлин, она увидела кавалера, который вкладывал шпагу в ножны. Сделав неосторожное движение, он задел своей шпагой человека, стоявшего позади него.
— Caramba! — вскричал задетый кавалер. — Вы — неуклюжая деревенщина! Вы испортили мне новую пару шелковых чулок, и вы заплатите за это!
— Сожалею, — извинился человек со шпагой. — Как только я выиграю в карты, клянусь, я подарю вам дюжину чулок.
— Легко обещать, — отрезал противник. — Что-то я не видел, чтобы вы выиграли хотя бы один раз.
Раздался смех, и Андора, никем не замеченная, проскользнула мимо них, но когда она добралась до двери, она повернулась и посмотрела назад.
Восклицание, вырвавшееся у задетого шпагой человека, было своеобразной бранью. Но в ней было что-то странное. И только сейчас она поняла, что же это было и где она впервые слышала это слово.
Она ясно увидела маленького мальчика, бегущего через двор. В руках он держал джемовый торт, который дал ему повар. Одна из собак бросилась навстречу ему, и он, пытаясь увернуться, поскользнулся и упал на булыжник, вымазав себя и торт грязью. «Caramba!» — воскликнул он.
Его мать — испанская няня Андоры — выглянула из окна и подбежала к нему. Она подняла его, горько плачущего над остатками торта, и сказала:
«Прекрати шуметь, озорник, и чтобы я больше никогда не слышала от тебя этого слова. Никогда! Ни от тебя, ни от какого другого ребенка».
«Но мой отец так говорит», — возразил мальчик сквозь слезы.
«Мужчины могут говорить много слов, которые не должны повторять мальчики, — строго сказала няня. — И запомни на будущее: твои губы никогда не должны произносить это слово. Понятно?»
Она обтерла его, принесла домой, все еще плачущего, и послала его назад на кухню попросить у повара другой торт. Затем она вернулась в детскую к Андоре.
«Почему „caramba“ плохое слово?» — спросила Андора.
«Все ругательства плохие, — ответила она. — Но „caramba“ — это грязное ругательство, которым ругаются только испанцы низкого происхождения. Дворяне, когда им это нужно, выскажутся совсем по-другому».
«А что они говорят?» — спросила Андора.
«Ничего, — ответила няня. — Испанский язык, которому я выучу тебя, будет языком дворянства, а не подонков городов и деревень».
«Caramba!» Ругательство испанских подонков. И оно было произнесено здесь, во дворце Гринвич, человеком, который являлся дворянином.
«Где объяснение? — спрашивала себя Андора. — Неожиданный острый укол шпаги?..» Она повернулась к одному из секретарей, стоявших около нее.
— Извините, — обратилась она. — Будьте добры, пожалуйста, скажите мне, кто этот джентльмен в оранжевом камзоле с сапфировой цепью? Он стоит немного правее трона.
— Это лорд Брей, — отвечал секретарь.
— Кто он?
Секретарь пожал плечами.