6
Утром Джейн проснулась оттого, что кошка нагло вспрыгнула ей на грудь и топталась, урча, как паровозик.
– Уйди, Алиса! – Джейн попыталась столкнуть кошку, но ничего не вышло – животное расслабилось и превратилось в желе.
Обреченно вздохнув, Джейн прижала Алису к себе и выбралась из постели.
– Завтрака требуешь? – спросила она у кошки.
Та согласно мурлыкнула.
Удовлетворив нехитрые потребности питомицы, Джейн занялась собой. Зарядка, душ, взвеситься, причесаться, сок и тосты на завтрак – и за работу. Через пару часов Джейн отложила в сторону испанский текст и потянулась. Что ж, норму на сегодня она выполнила. Еще пара дней – и перевод будет закончен. Останется только все вычитать, причесать, сравнить – короче, весь сложный процесс, называемый постпереводческим анализом. Это много времени не займет. Джейн всегда старалась работать так, чтобы прямо из-под пера, то есть из-под клавиатуры, выходил практически итоговый вариант. Она предпочитала в конце каждой главы прерваться, выпить чашку чая, а потом прочитать все еще раз. Таким образом не надо было тратить слишком много времени на окончательную доработку всего полностью переведенного текста. Так, просмотреть по диагонали. Джейн взглянула на часы. До семинара еще есть время. Съездить в магазин или поработать еще? Главу она закончить не успеет, а бросать на полуслове Джейн не любила. Так что остается магазин. Все, что она вчера привезла, съели гости, поэтому стоит позаботиться о пропитании.
Джейн осторожно выглянула в окошко рядом с дверью – встречаться нос к носу со Стилом совершенно не хотелось, особенно после вчерашней стычки. Пусто. Выскользнув на крыльцо, Джейн почти бегом проследовала к машине и покатила в супермаркет.
На обратном пути «форд» подозрительно задергался и даже заглох пару раз. Джейн не обратила особого внимания на эти припадки, машина частенько выкидывала коленца, но все недомогания проходили сами собой. Конечно, Джейн заезжала иногда в сервис, поручала автомобиль бодрым улыбчивым арабам, содержавшим сие заведение, а потом оплачивала счет. На этом ее технические познания и заканчивались. Наверное, стоит сменить машину, но пока «форд» ездит, не стоит тратить деньги. Пригодятся. Ипотека дело не дешевое.
К середине дня подморозило еще сильней, и, выйдя на крыльцо, чтобы отправиться на семинар по испанскому, Джейн обнаружила, что «форд» покрылся ровным слоем ледяной глазури, превратившись в огромный леденец в виде машины. Осторожно потрогав прозрачную корочку, Джейн нажала на кнопочку брелока. Машина подмигнула фарами, и дверь открылась без проблем. Однако на этом везение закончилось. Повернув ключ в замке зажигания, Джейн не услышала ни звука. Повторив попытку раз пять, она поняла, что «форд» решительно отказывается заводиться. В панике Джейн посмотрела на часы. Черт! До семинара меньше получаса, на автобусе никак не успеть. Выругавшись, она вернулась в дом и вызвала такси. Зазвонил мобильник.
– Алло! – Джейн даже не посмотрела, кто звонит. Сейчас не с руки общаться с кем бы то ни было.
– Джейн, дорогая, ну что за тон? – Голос Грега звучал весело и непринужденно. – Я тебя отвлекаю?
– Машина не завелась, на занятия опаздываю, – объяснила Джейн, стараясь не выдать раздражения.
– О! А я как раз в двух минутах от тебя. Сейчас подъеду и спасу прекрасную даму!
– Не стоит, я такси вызвала.
– Выходи на крыльцо, моя прелесть. Если такси приедет раньше меня, то… с меня ужин в ресторане. Но, поверь, я буду у твоего дома первым. – И запищали короткие гудки.
– Авантюрист, – фыркнула Джейн, но на крыльцо вышла.
Не прошло и минуты, как Грег распахнул перед ней дверцу своего шикарного авто.
– Машина подана, моя леди!
– Давай, гони! – Джейн плюхнулась на сиденье и прижала к груди пухлый портфель. – На все про все осталось четверть часа.
Грег вырулил на оживленную улицу и поинтересовался:
– А в портфеле что? Груз знаний?
– Нет, просто у меня сегодня два семинара, а между ними перерыв в три часа. Ехать в издательство смысла нет, а поработать время все же будет. Займусь переводом, немного осталось.
– Понятно.
Джейн подозрительно покосилась на Грега.
– Слушай, а ты не пытаешься выведать у меня коммерческую тайну?
– Нет, что ты!
– Да? Ну тогда и я не буду спрашивать у тебя, на каком этапе перевода находится «Пальма».