ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  42  

Мэри не слышала, как он поднимался по лестнице: все перекрывал гул молотков, стучавших у нее в голове.

Часы на тумбочке показывали пятнадцать минут десятого, когда следующим утром ее разбудили лучи солнца, упавшие на постель. Прикрыв глаза рукой, Мэри осторожно села на кровати. Хотя головная боль еще бродила где-то поблизости, желудок у нее был вроде бы в порядке и спокойно отреагировал, когда она поплелась в ванную, чтобы сполоснуть лицо холодной водой.

Но когда Мэри увидела в зеркале свое мертвенно-бледное отражение, силы опять оставили ее. Сейчас она выглядела не лучше выжатой половой тряпки!

Даже то небольшое усилие, которое потребовалось, чтобы выдавить пасту на зубную щетку, повергло Мэри в дрожь. Сейчас она продала бы свою бессмертную душу за чашку чая, но одна мысль о том, что надо будет проложить себе путь вниз по лестнице, делала эту затею не стоящей даже и раздумий.

Когда раздался стук в дверь, Мэри пришлось дважды откашляться, прежде чем что-либо ответить.

— Войдите, — с третьей попытки едва выговорила она.

— Господи боже! — воскликнула Дороти, распахнув дверь и увидев Мэри, идущую ей навстречу неуверенной походкой. — Милая девочка, что с тобой случилось?!

Мэри пожала бы плечами, если бы это не потребовало от нее больших усилий, чем она могла себе позволить.

— Кажется, у меня грипп, — с трудом выдавила она из себя. — Или, может быть, я съела что-нибудь не то…

— Это крабы! — тут же решила Дороти. — Господи, где же Патрик, когда он так нужен?!

И она торопливо выбежала из комнаты, прежде чем Мэри смогла остановить ее.

Патрик вскоре появился, сохраняя на лице скептическое выражение.

— Ты заболела? — спросил он.

— Это, должно быть, крабы, Патрик, — ответила вместо нее Дороти. — Когда ты почувствовала себя плохо, дорогая?

— Вечером, — ответила Мэри, чувствуя, как комната начинает кружиться вокруг нее. — Я, пожалуй, лучше лягу.

Патрик профессиональным жестом положил ей руку на лоб.

— Вряд ли это крабы, если учесть, что мы все ели их, и ни с кем ничего подобного не случилось. — В голосе его не ощущалось никакого сочувствия. — И температуры у тебя нет. Так что же тебя беспокоит на самом деле, Мэри Клэр?

Он думает, что она симулирует! Что она подстроила все это с единственной целью — привлечь его внимание к себе. Мэри не могла скрыть свою боль.

— Меня рвало полночи! — воскликнула она со слезами на глазах.

— Тогда я порекомендовал бы подсушенные тосты и пустой чай, — был его краткий ответ. — По отзывам специалистов, это лучше всего излечивает от несбыточных надежд.

С этими словами Патрик повернулся и вышел из комнаты.

Весь день Мэри провела в постели, но на следующее утро ей стало лучше, и она даже спустилась к завтраку. Сил у нее прибавилось, и теперь Мэри хотелось одного: поговорить с Патриком, чтобы между ними не было никаких недоразумений.

Впрочем, он, казалось, не разделял этого желания. Едва допив кофе, Патрик поблагодарил дам и встал. К тому моменту, как Мэри догнала его, он уже успел добраться до верха лестницы и вот-вот был готов захлопнуть за собой дверь кабинета.

— Подожди минутку, Патрик! — дрожащим голосом проговорила она. — Нам с тобой надо кое-что выяснить.

— Не думаю, — бесцветным голосом ответил он. — Я уже говорил тебе, что нам не стоит вступать в отношения, к которым ни ты, ни я не готовы.

— Я готова! — выкрикнула она. — Просто…

— Ты уверена? Ведь я предупреждал, что иногда мне придется ставить свою работу превыше всего. И ты согласилась с этим, более того, сказала, что переживешь.

— Но бросать все и лететь к Минне Стар по первому ее зову — это не твоя работа! Ты не ее семейный врач и не врач ее ребенка.

— Но я все-таки врач, и не собираюсь отчитываться в своих действиях, которые почему-либо считаю правильными. Я тебе не марионетка! И не позволю командовать собой женщине, которая ведет себя, как капризный ребенок, каждый раз, когда что-нибудь делается не по ее.

Мэри почувствовала, что гнев застилает ее рассудок.

— Но ты не имеешь ничего против того, чтобы тобой командовала женщина, использующая невинного ребенка для достижения своих целей! Скажи-ка мне, Патрик, почему поведение Минны более приемлемо для тебя, чем мое?!

— Она никем не командовала. У ее сына был тяжелейший приступ астмы, и она пришла в ужас. Причем, должен добавить, у нее на это были все основания. Последний раз, когда это произошло, парень лежал под аппаратом искусственного дыхания в центре неотложной помощи целых три дня.

  42