ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  51  

— Что? — Ариэль бросила на него слегка удивленный взгляд, а затем рассмеялась и шутливо погрозила ему пальцем. — Стюарт Хемилтон, ты неисправим! Ты придумал целую интригу, наговорил мне бог знает что, вместо того чтобы просто сказать, что хочешь заняться любовью!

— Я хотел, чтобы ты растаяла, — с коварной улыбкой признался он. — И не стала возражать, ссылаясь на неотложные дела.

— Хитрец! — ласково упрекнула она его. — Ты прекрасно знаешь, что я еще не закончила дела.

— Дела могут подождать пару часов.

— Ты тоже.

— Ни за что! — безапелляционно заявил Стюарт, подхватывая ее на руки и направляясь к лестнице под одобрительные аплодисменты слуг.

— Стюарт Хемилтон, ты ведешь себя, как нормандский завоеватель в покоренной Англии, — с полушутливым возмущением сказала Ариэль.

— Конечно, — невозмутимо ответил он. — Я ведь и есть потомок тех самых нормандцев, что покорили Британию в одиннадцатом веке. А ты что, не знала?

— Так ты потомок нормандцев? Что ж, тогда понятно, почему ты такой грубиян и обманщик!

— Что касается грубияна, то я уже давно исправился, — убежденно заявил Стюарт. — А если я и обманщик, то, безусловно, самый верный обманщик на свете.

— Так не бывает!

— Бывает. И ты скоро сама в этом убедишься.

— Сомневаюсь, — язвительно бросила Ариэль.

— Молчи, несносный Гамлет! — шутливо прикрикнул на нее Стюарт. И тут же закрыл ей рот поцелуем, не давая возразить.

14

Быстрые, задорные вальсы чередовались с медленными, веселые сменялись лирическими, берущими за душу. Моцарт, Шуберт, Штраус, Чайковский… Первые два часа бала Ариэль еще различала их произведения. Но потом под воздействием шума и выпитого вина все вальсы смешались для нее в единую чарующую мелодию. Музыку прекрасного бала, на котором она, Ариэль, была хозяйкой.

Хотя настоящей хозяйкой праздника конечно же являлась бабушка Стюарта. Это она принимала гостей, представляла им Ариэль, следила, чтобы всем было хорошо и весело, занимала разговорами тех, кто не танцует. И Ариэль была ей за это бесконечно благодарна. Леди Джоанна дала ей возможность отдохнуть и повеселиться от души. Единственное, чего Ариэль опасалась, это того, что все эти хлопоты будут в тягость пожилой баронессе. Но леди Джоанна не казалась уставшей. Напротив, у Ариэль сложилось впечатление, что праздник подействовал на нее бодряще. Наверное, в свое время бабушка Стюарта любила устраивать пышные приемы и теперь была рада возможности на короткое время оказаться в своей стихии. Тряхнуть стариной, как она это называла.

А вот сама Ариэль к середине бала почувствовала, что очень устала. Главным образом потому, что ее часто приглашали танцевать. И не только молодые приятели Стюарта, но и пожилые джентльмены. Они говорили, что с Ариэль очень приятно и легко вальсировать, не то что со многими современными женщинами.

— Вот выучил танцевать жену на свою голову, — шутливо посетовал Стюарт. — Теперь у нее нет отбоя от кавалеров, а я должен сидеть весь вечер один.

— Приглашай меня сам, кто же тебе не дает? — с улыбкой возразила Ариэль.

— Да попробуй тут пригласи! Ты же не успеваешь вернуться на место, как тебя тут же кто-то подхватывает! — Стюарт с притворным негодованием передернул плечами, а затем рассмеялся и, нежно целуя Ариэль в щеку, прибавил: — На самом деле я очень рад твоему успеху. Потому что я надеюсь, что после этого вечера ты перестанешь думать, будто не годишься в жены аристократу.

Ариэль признательно улыбнулась мужу, а потом отвернулась и незаметно вздохнула. Бедный Стюарт! Он даже не догадывается об истинной причине, по которой она не годится ему в жены. Но Ариэль постаралась отогнать от себя невеселые мысли. Сегодня ее день, и она собирается насладиться им от души. К тому же она не имеет права портить настроение Стюарту, который так же, как и леди Джоанна, приложил массу усилий, чтобы устроить ей настоящий праздник.

Веселье шло своим чередом. Около полуночи в танцах устроили небольшой перерыв. Утомленные гости перешли в банкетный зал, чтобы отдохнуть и подкрепиться. Потом танцы продолжились, чтобы уже не прерываться до четырех утра: в это время маскарад, начавшийся в девять вечера, должен был закончиться.

Первые гости начали разъезжаться в четвертом часу. Стюарт пошел их провожать, и на какое-то время Ариэль осталась одна. Так как танцевать у нее уже не было сил, она незаметно вышла из танцевального зала в гостиную, а оттуда — в парк; подышать воздухом.

  51