ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  106  

— Где товар? — поинтересовался Суэйн.

— В машине.

— Покажи.

Бернар повернулся, открыл одну из пассажирских дверец и вытащил небольшую сумку. Суэйн не собирался верить ему на слово и желал во всем убедиться лично.

— Открой сумку, — велел он.

Бернар, что-то проворчав, поставил сумку на землю и расстегнул молнию. В свете фар двух машин там были ясно различимы обернутые в целлофан брикеты.

— Вытащи один, — сказал Суэйн. — Со дна, пожалуйста. И разверни.

Бернар нетерпеливо фыркнул, но все же повиновался: опустил руку в сумку, покопавшись там, извлек один из брикетов и разорвал целлофановую упаковку.

— Теперь отщипни кусочек и скатай между пальцев, — проинструктировал Суэйн.

— Он новый, — возмутился Бернар.

— Но я ведь этого не знаю.

Мужчина снова фыркнул. Отщипнув от пластита кусочек, он скатал из него шарик.

— Ну теперь видишь? Еще мягкий.

— Хорошо. Ценю твою честность, — сказал Суэйн с мрачной иронией, а затем раскрыл кейс и показал деньги. Американские доллары, как и уговаривались, восемьдесят тысяч. И почему никто не хочет брать евро? Суэйн закрыл крышку, защелкнув замки. Бернар сунул шарик обратно в упаковку и бросил брикет в сумку. Его лицо медленно расползлось в улыбке.

— Премного вам благодарен, месье. А сейчас я возьму деньги, и, если вы будете вести себя благоразумно, все будет…

— Месье! — Голос Лили прозвучал так тихо, что только Суэйн с Бернаром могли его расслышать. — Посмотрите вниз.

Бернар от неожиданности застыл на месте. Он посмотрел вниз, но из-за света фар ничего не увидел.

— Вы не видите меня? — Голос Лили был очень низким, и если бы Суэйн не знал, что это женщина, никогда бы об этом не догадался. — А я вас прекрасно вижу. Думаю, из этого положения мне удобнее всего будет отстрелить вам яйца. Пуля, конечно, пойдет вверх, разорвав мочевой пузырь, толстую кишку и — частично — кишечник. Может статься, вы и выживете, но вот только нужно ли вам это — большой вопрос.

— Чего вы хотите? — прохрипел Бернар, хотя и сам, без сомнения, знал это.

— Товар, — сказал Суэйн. Ему показалось, что он тоже сейчас захрипит: от угрозы Лили у него у самого кровь застыла в жилах. — Деньги твои. Мы не обманщики. Очень спокойно мы сейчас совершим обмен, а затем ты велишь своему водителю отъехать подальше, а сам пойдешь пешком. В машину можешь сесть только в конце квартала. Ясно?

Пока Бернар не сядет в машину, Суэйн будет его видеть. И если Бернар пойдет рядом с машиной, то водитель «фиата» не протаранит «мерседес» с находящейся под ним Лили. «Мерседес» тяжелее, но сильный удар «Фиата» таки сдвинет его с места.

Бернар осторожно приблизился.

— Ничего не делайте! — произнес он достаточно громко, чтобы сидящие в «фиате» его слышали.

Суэйн левой рукой протянул ему кейс, а Бернар, тоже левой, протянул ему сумку. Суэйн выпустил портфель, и долю секунды Бернар сжимал и то и другое, но потом левая рука Суэйна сомкнулась на ее ремешке, и сумка оказалась у него. Правую руку Суэйн держал в кармане. Бернар попятился, сжимая кейс.

— Уговор дороже денег, — пробормотал он. — Без паники.

— Я и не паникую, — спокойно возразил Суэйн. — Но ваша машина что-то не отъезжает, так что в любой момент может последовать паническая реакция.

— Сукин сын! — яростно крикнул Бернар, то ли водителю, то ли Суэйну. — Отъезжай задом к углу, медленно. Не стрелять! — Возможно, он представлял себе в эту минуту, как горячая пуля прошивает насквозь его промежность.

—Лили! — прошипел Суэйн. — Выбирайся из-под машины! Живо!

— Уже, — ответила она, открывая дверцу и проскальзывая внутрь.

Черт! Она не стала дожидаться, пока Бернар выполнит все так, как ему сказано. Но на какого мужчину не произведет впечатление такая угроза? Суэйн бросил сумку на колени Лили, живо вскочил в машину, включил заднюю передачу и, круто развернувшись, резко сорвался с места, так что шины заскрипели о мостовую. Позади хлопнула дверца «фиата», и автомобиль, издавая все тот же тоненький звук, набрал скорость и рванул за ними в погоню. Издаваемый «фиатом» звук напоминал Суэйну стрекот швейной машинки. Вдруг позади послышался оглушительный треск.

— Этот ублюдок стреляет в нас, — угрюмо проронил Уэйн. Если снова придется менять машину, он просто не знает, что сделает!

— Ничего, — ответила Лили, опуская стекло и вставая на колени. — Я буду отстреливаться.

Стреляя на ходу с движущегося транспортного средства в движущуюся мишень, надеешься только на чудо, а не на собственное умение, но Лили высунулась из окна и, прицелившись, выстрелила. «Фиат» бешено вильнул, потом снова выровнялся. Значит, по крайней мере, в лобовое стекло она попала.

  106