ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  65  

Невозможно рассказать о картинках, замелькавших в голове, зато дружок в штанах откликнулся незамедлительно. Черт, если она посмотрит вниз… никакой опасности. Карлин редко смотрела ему в лицо и никогда в промежность.

— Пахло чем-то вкусным, вот я и зашел полюбопытствовать. Или мужчине нельзя уже заглянуть на собственную кухню?

— Пока что это моя кухня, не твоя. Загляни куда-нибудь еще. Неужели ни одна корова по тебе не скучает?

— На данный момент нет.

— А лошади?

— Насколько я знаю — тоже нет.

— Ну, и мне ты тут не нужен, — заявила Карлин, а потом буквально погнала его в сторону прихожей. — Иди выкопай яму или еще что-нибудь. Воткни туда бревно и назови его забором.

Только ради сохранения хороших отношений Зик повиновался и позволил себя прогнать. Выйдя из кухни, однако, отметил про себя, что она по-прежнему, черт возьми, никак его не называет. Он согласился бы и на «засранца».

Остановившись в прихожей, чтобы надеть куртку, увидел пару маленьких уродливых зеленых сапог. Нагнулся, поднял один, повертел, оценил подошвы. Кусок дерьма.

— Пожалуйста, скажи, что это не твои сапоги, — попросил Зик, повышая голос, чтобы Карлин услышала.

Раздалось фырканье, потом она резко ответила:

— Нет, одного из ребят, кто носит женский седьмой размер.

Зик направился на кухню с сапогом в руке. Карлин впустую выбросила деньги, потому что подобная обувь не подходит для вайомингской зимы. Для дождливой погоды в лучшем случае. Дураку понятно, что ей нужно, о чем он тысячу раз ей говорил: достойная пара сапог, тяжелая куртка, теплые носки и нижнее белье, шапка. И вдруг остановился. Понятно, почему она их купила: из-за дешевизны. Карлин экономила каждый цент на случай побега от психопата, пугавшего ее до смерти.

Вернув обувку на место, Зик вышел на улицу, навстречу ледяному ветру. И только сделав несколько шагов, осознал: Карлин выперла его из собственного проклятого дома.

* * *

Карлин наблюдала за лицами мужчин, когда поставила торт на стол. Они тут же узнали злополучное лакомство, выражения лиц варьировалась от настороженных до испуганных. Раздалась пара ругательств и несколько скорбных вздохов. Наконец Спенсер сказал:

— Мисс Карли, выглядит замечательно, но вряд ли я смогу проглотить хотя бы кусочек.

Все дружно подхватили, лепеча что-то типа «Я и так уже объелся», «Сыт по горло» и один оправдывающийся «Похоже, у меня аллергия на торт из яичных белков».

Ничего удивительного, но всё же немного обидно. Карлин старательно трудилась, тесто вышло вкусным, однако если никто не попробует, невозможно узнать, действительно ли вторая попытка успешнее первой. Похоже, она здесь единственная подопытная морская свинка, и даже если проклятый торт наконец удался, вряд ли кто поверит.

Карлин развернулась, чтобы отнести десерт обратно на кухню, когда Зик встал, потянулся через Уолта за ножом и тарелкой и жестом пригласил остаться.

Храбрец. Или глупец. И всё же Карлин ощущала благодарность. Поставила перед ним торт, Зик отрезал себе большой кусок.

— Если все остальные слишком объелись, значит, мне больше достанется, — заявил он, не глядя на кулинарку.

Та помчалась на кухню за кофе, налила чашку и вернулась. Зик сурово смотрел на содержимое тарелки, как на препятствие, которое необходимо преодолеть, как на трудную задачу или проблему. Карлин рассердилась, благодарность превратилась в ярость. Зик, должно быть, почувствовал, что слишком долго колеблется, наконец взял вилку и положил в рот кусок. Все замерли. Карлин перестала дышать, судя по всему, остальные тоже. Зик прожевал, проглотил, облегчение в глазах говорило само за себя.

Получилось!

Карлин издала боевой клич и потрясла кулаком, все, за исключением Дарби, засмеялись.

Зик запил лакомство глотком кофе.

— Вы, ребята, отказались от необыкновенной вкуснятины. Как я уже сказал, мне больше достанется.

Уолт тут же потянулся к блюду, Спенсер решил, что не настолько уж он объелся в конце концов. Один за другим мужчины разбирали куски торта, смеясь и подшучивая над Карлин, не забывая нахваливать десерт. Ну, Дарби, правда, ничего хорошего не сказал, но это не в диковинку. Наверное, все просто со стульев бы попадали, если бы он кого-то или что-то похвалил. Карлин пошла на кухню за чашками, но остановилась в дверях и посмотрела на Зика, поймала его взгляд и, хотя знала, что это плохая идея, одними губами произнесла: «Спасибо».

  65