— Ты псих, — убежденно заявил Рон. — И ты об этом знаешь.
— Я — Малфой.
Рон опустил глаза на нож, вздохнул и поудобнее перехватил его рукоятку.
— Ну, раз уж это традиция…
Драко слегка затрясло от волнения. Судя по виду, Рон, держа нож, был полон определенных… намерений. Похоже, он немного недооценил Висли…
С покорным видом Рон перевернул нож, взял его за острие и прицелился в Драко. Желудок медленно кувыркнулся у Драко в животе.
А может быть, и нет…
Рон кинул нож.
Он просвистел в нескольких футах от головы Драко и воткнулся в стену (прямо в центр развешенной на стене коллекции значков старост, заботливо собранной Перси за школьные годы).
Рон посмотрел на Драко.
Драко взглянул на Рона.
— Похоже, я промахнулся, — заметил Рон.
— Что ж, — любезно заметил Драко, — это была неплохая попытка.
— Хм-м-м, — задумчиво промычал Рон и почесал за ухом, — может, я еще разок попробую?
— Нет.
— Всего лишь…
— Нет.
— Я ведь спас тебе жизнь, — заметил Рон — как подозревал Драко, далеко не в последний раз.
— А потом кинул в меня нож. Что не так, Висли?
Казалось, Рон не слышал его.
— Малфой…
— Что?
— А что — это правда, что 613 правило вашего Фамильного Кодекса Поведения гласит, что должен бросить в тебя нож… или ты это просто милостиво мне позволил?
Драко посмотрел на него. И заулыбался: — Сам подумай. На самом деле 613 правило гласит, что члены семьи Малфоев, имеющие протезы, не могут вступать в сексуальные контакты во рву. Ой.
— Я подозревал… — покачал головой Рон.
Драко, занятый застегиванием пуговиц на своей пижаме, был испуган тем странным взглядом, каким наблюдал за ним Рон.
Тот набрал в грудь воздуха и позвал: — Эй, Малфой!..
— Чего?
— Ты играешь в шахматы?
— Нет…
— Хочешь, научу?…
**************
— Я действительно не уверен, смогу ли я помочь вам, — доктор Брандфорд заглянул в полутемную клетку и снова повернулся к Сириусу. — И вашей собаке, — нервно добавил он.
— Он — не собака.
— Да, я полагаю, скорее, это волк, да? Большой и, судя во всему, весьма злобный…
— Он без сознания.
— По счастью — да. Знаете ли, я совершенно не понимаю, почему вы обратились именно ко мне.
— Мой друг Джон Уолтон из Святого Мунго сказал мне, что вы лучший специалист по проблемам реабилитации пострадавших от Темных Искусств.
— Да, — кивнул доктор. — Я действительно лучший реабилитолог. Для людей. Но не для животных.
Сириус скрипнул зубами.
— Он — не животное, он — оборотень.
— Он не может быть оборотнем, — с достоинством отрезал доктор Брандфорд, приняв во внимание, что в глазах Сириуса плещется с трудом сдерживаемая ярость. — Сейчас день.
— Я знаю. Именно поэтому я вас и позвал. Он должен был принять свой нормальный облик… но этого не произошло.
— Я не ветеринар, мистер Блэк, я врач. Возможно, Ауроры…
— Что касается Ауроров, то я сам Аурор, и могу со всей определенностью заявить вам, что Коллегия Ауроров тут не поможет. Все, что они могут сделать, — это забрать его в лабораторию для исследований.
— Только потому, что он оборотень?
— Нет, потому что уже полдень, а он еще в облике волка. И потому, что он страдает так, как раньше я никогда не видел…
— Я говорил тебе, — резким голосом заскрипел демон из клетки напротив, — его Призывают. Когда он проснется, вы услышите такой вой, какой доселе еще не слыхивали. Он порвет себя решеткой на части, когда будет рваться наружу, к своему Хозяину.
Сириус с удовлетворением взглянул на его маленькое лицо — казалось, голова несколько сгладилась на том месте, куда Гарри опустил гардероб.
— Я уже говорил тебе — заткнись, демон… — начал было он и осекся, увидев выражение лица доктора Брандфорда: судя по всему, он решил, что Сириус не в себе. Конечно, определенный вклад в эту картину вносили запертые в клетках демон и оборотень, а также факт, что последние два дня у Сириуса не было времени, чтобы побриться и причесаться — он выглядел, как пост-Азкабановский плакат «Разыскивается!»
Сириус со вздохом обернулся к нему.
— Видите ли… он — не животное. Будь так, я бы позвал ветеринара. Может быть, вы бы просто осмотрели его?