ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  63  

Едва она уперлась в него руками, Джек сразу оторвался от ее губ. И если его рука медленнее покинула ее грудь, Дейзи не жаловалась. Он отодвигался от нее неспешно, словно каждый дюйм расстояния между ними давался ему с мукой. Внезапно лишенная его тепла, Дейзи почувствовала, какая холодная ночь вокруг. Просто ледяная. Вообще-то стояла теплая южная ночь, полная ароматов трав, но в сравнении с жаром Джека воздух казался зимним.

— Ты рушишь все мои планы.

— Что за планы? — Он нагнул голову и стал покусывать ее подбородок, покрывая его мелкими жгучими поцелуями, словно хотел и не мог насытиться. Больше он нигде ее не касался. Впрочем, ему этого и не нужно было делать. Она поймала себя на том, что невольно клонится к нему, и торопливо отдернулась. Выпрямилась.

Толком не соображая, что говорит, она выпалила:

— Я охочусь за мужчиной.

— Я мужчина, — пробормотал он, уткнув нос в ее ключицу. — Что во мне не так?

Ее шея ослабела, стала такой беспомощной, что не могла поддерживать голову, будто она была суперженщиной, а он — крептонитом, лишающим ее силы. Дейзи отчаянно сопротивлялась этой напасти.

— Я имею в виду мужчину, с которым можно иметь отношения.

— Я одинокий.

— Я хочу выйти замуж и иметь детей! — в отчаянии уточнила она.

— Ух ты! — Он выпрямился, будто в него выстрелили. Теперь, когда он ее не касался, она могла вздохнуть свободно.

— Да. Я ищу мужа, а вы путаетесь под ногами.

— Значит, охотитесь на мужа. Так?

Ей не понравился его тон, но по дороге приближался автомобиль, так что она подождала, пока тот проедет, и лишь затем яростно сверкнула глазами.

— Благодаря вам и тому спектаклю, который вы разыграли в аптеке, все в Хилсборо уже думают, будто у нас с вами… в общем… мы с вами, и никто не будет приглашать меня куда бы то ни было. Теперь мне пришлось отправиться в ночной клуб, чтобы найти мужчину, но вы и там сделали то же самое: заставили людей считать, что мы вместе, и отгоняли от меня мужчин.

— Я ограждал вас от неприятностей.

— На прошлой неделе да, но на этот раз никакие неприятности мне не грозили. Этот мужчина, которого вы заставили уйти, мог оказаться любовью всей моей жизни, но теперь я этого никогда не узнаю, потому что вы сказали ему, что я с вами.

— На нем была футболка с надписью «Душа тусовки», и вы полагаете, что он мог стать любовью вашей жизни?

— Конечно, нет, — фыркнула она. — Речь не об этом, и вы прекрасно это понимаете. Я привела его как пример. Продолжайте в том же духе, и вскоре каждый мужчина в северной Алабаме будет считать, что я занята, помолвлена. Мне тогда придется ездить по всему штату, чтобы найти хоть кого-то.

— Помолвлена? — повторил он таким недоверчивым тоном, что ей захотелось его стукнуть. — Вы хоть представляете, какой на дворе век?

Она знала, что ее манера выражаться несколько устарела, так всегда бывает, если постоянно живешь с матерью и тетушкой, милейшими и чудесными, но, безусловно, старомодными. Она старалась не употреблять их самые старозаветные обороты речи, но именно они были всю жизнь у нее на слуху, так что непроизвольно слетали с ее губ гораздо чаще, чем современные. Ей, однако, совсем не понравилось, что Джек ткнул ее в это носом.

— Двадцать первый, умник голозадый! Потрясенное молчание.

— О Боже! — прошептала она, прижав ладонь ко рту. — Я сожалею… Я никогда ничего подобного не говорю.

— Нет, говорите, — отозвался он напряженным голосом. — Я слышал, что вы сказали. Просто вы употребляете подобные слова не часто.

— Простите меня, — снова начала она. — Мне нет оправдания.

— Даже несмотря на то что я довел вас до бешенства?

— Довели, но я все равно отвечаю за свои слова и поступки.

— Господи, — возвел он очи к небу, — почему все плохие парни не могут быть похожими на нее?

Бог не ответил, и Джек пожал плечами:

— Попытаться узнать ответ стоило. Давайте-ка забирайтесь снова в свою машину, пока я не стал целовать вас снова.

К несчастью, Дейзи не могла воспринять эти слова как угрозу. Она поймала себя на том, что медлит, но тут же решительно .дотянулась к ручке дверцы… и обнаружила, что его рука оказалась там раньше. Она уселась за руль, оправила красную юбку и ^пристегнула ремень безопасности, затем, вспомнив, почему они остановились, прищурила глаза и грозно посмотрела на него:

— И больше не следуйте за мной вплотную.

Он наклонился вперед. Глаза его были полуприкрытыми, губы чуть распухли, напоминая ей о том, чем они занимались несколько минут назад.

  63