ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  45  

— Заходите, — пригласила она. — Вы как раз успели к домашнему мороженому.

Шеф Рассо вылез из машины, прежде чем Дейзи успела сказать, что ему оставаться не обязательно. Когда он отворил дверцу с ее стороны, она лишь смотрела на него огромными глазами.

— Ну же, вылезайте, — нетерпеливо произнес он. — Мороженое тает.

— Плохая идея, — прошептала она.

— Почему? — так же шепотом отозвался он.

— Они думают, что мы… что вы…

— Ухаживаю? — сочувственно помог он ей найти подходящее слово и, буквально вытащив ее из машины, стал подталкивать к входной двери.

— Не смейте шутить на эту тему! Вы представляете себе, как расходятся сплетни в маленьком городке? Кроме того, я не хочу вводить мою семью в заблуждение.

— Тогда расскажите им правду: что я хотел предостеречь вас от опасности наркотиков для изнасилования.

— Это чтобы у моей матери случился сердечный приступ? — яростно прошипела Дейзи. — И думать не смейте!

— Тогда сообщите им, что мы просто друзья.

— Как будто они в это поверят!..

— Что же в этом невероятного?

— Невероятно, и все.

К этому моменту они оказались перед дверью, и он распахнул ее перед Дейзи, приглашая войти. За ней находилась маленькая передняя, а сразу налево большая гостиная. Едва они вошли в дом, доносившийся оттуда шум голосов стих и чашки с мороженым звонко опустились на стол. Дейзи показалось, что она под прицелом сотни глаз, хотя, конечно, это были всего лишь мама, тетя Джо, Бет и Натан, а также двое ее племянников, Уильям и Уайтт. Ей редко приходилось быть средоточием всех взглядов, так что это внимание ее добило.

— М-м… это шеф Рассо.

— Джек, — произнес он, пересекая комнату, чтобы поздороваться за руку сначала с ее мамой, затем с тетей Джо, которых Дейзи сразу ему представила. Когда пришла очередь Натана, он поднялся на ноги и с готовностью протянул руку, но глаза прищурил с тем выражением, с которым мужчины оценивают необходимость защищать свою семью. Почему он вдруг решил, что Дейзи нуждается в опеке, она не поняла. Однако шеф Рассо, видимо, привык к таким проявлениям мужественности, потому что и глазом не моргнул.

— Позвольте положить вам мороженого, — предложила Эвелин. — Оно всего лишь ванильное, но, если хотите, я могу добавить в него орехов и полить шоколадным сиропом.

— Ванильное — мое любимое, — ответил Рассо так искренне, что Дейзи поверила бы ему, даже если бы твердо знала, что это не так. Он не слишком походил на человека, любящего ваниль, но она не стала спорить. Чем быстрее он съест мороженое и удалится, тем лучше для нее.

Бет, не обращая внимания на шефа, растерянно осматривала Дейзи. Вид у нее был ошеломленный.

— Ты — блондинка, — слабым голосом проговорила она. — Мама сказала, что ты осветлила волосы, но… но ты — блондинка!

— Красивая, — промолвил десятилетний Уайтт почти обвинительным тоном. Он пребывал в том возрасте, когда девчонок не любят, и превращение любимой тети в красотку стало неприятной неожиданностью.

— Прости, — извинилась Дейзи, — я постараюсь исправиться.

— А мне нравится, — объявил одиннадцатилетний Уильям, бросая ей лукавую усмешку, которая через несколько лет будет сражать женские сердца наповал.

— И на тебе джинсы! — почти прорыдала Бет. На ней самой были шикарные шорты с гармонирующим топиком, но Дейзи знала, что сестра редко носит слаксы, а джинсы и вовсе исключила из своего гардероба.

— Я ходила за покупками, — ответила Дейзи, чувствуя себя очень неуютно под обстрелом всех глаз: все присутствующие, шеф Рассо в том числе, смерили ее взглядами с ног до головы. — Я и уши проколола, — продолжала она и указала на маленькие золотые обручи в мочках, стремясь перевести их внимание повыше.

— По-моему, ты отлично выглядишь, — улыбнулся ей Натан. Она любила зятя, но сейчас ей хотелось, чтобы тот более чутко отнесся к настроению Бет, которая явно была потрясена преображением сестры.

Бет не была эгоисткой. Она выдавила из себя улыбку, потом встала из-за стола и обняла Дейзи.

— Ты выглядишь великолепно, — сказала она.

В эту минуту вернулась с кухни Эвелин с двумя чашками нежного белого мороженого горкой.

— Да, она такая, — поддержала ее Эвелин, улыбаясь обеим дочерям и передавая чашки Дейзи и Рассо.

— Итак, — решительно произнесла тетя Джо, — как давно вы встречаетесь?

— Мы вовсе не… — начала Дейзи. но ее прервал звучный бас.

— Что-то около недели, — ответил шеф Рассо.

  45