ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  26  

— Мама, ей нужна наша помощь.

— Неужели? — воскликнула миссис Пенхоллоу, подозрительно прищурившись.

— О-о! — простонал Пирс, начиная терять терпение. — Ты хочешь сказать, что она сама устроила кораблекрушение? Это просто нелепо!

— Нет, я так не думаю. Но мне кажется, что будет лучше, если о ней позаботятся прихожане, — повторила леди Пенхоллоу и подняла руку, давая понять, что больше не желает слушать никаких возражений. — Я понимаю, почему ты принес ее сюда, и рада, что мой сын так поступил. Однако я все-таки должна предостеречь тебя.

— Предостеречь от чего?

— Понимаешь, Пирс, — мать сложила ладони, словно собиралась произнести молитву, — у женщин интуиция развита гораздо сильнее, чем у мужчин. Женщина понимает, чувствует другую женщину лучше, чем мужчина. Она видит то, чего он не может увидеть. Моя интуиция подсказывает мне, что мисс Иден не та, за кого себя выдает.

— Интересно, исходя из каких соображений ты сделала такое заключение?

— Так, ничего особенного. Просто я чувствую это. Она, например, слишком красива, и у нее очень правильная, грамотная речь. Такая девушка не может просто так, без всякой на то причины плавать в лодке в полном одиночестве.

«Да к тому же она очень понравилась твоему сыну», — подумал Пирс. Его мать всегда вынуждала окружающих ее людей делать то, что она считала нужным. Она пыталась управлять людьми, как марионетками. Иногда Пирсу казалось, что именно поэтому отец и бросил ее.

— Она просто несчастная девушка, которой нужна наша помощь, — спокойно произнес он.

— Да, не спорю, — быстро согласилась леди Пенхоллоу. — Но разве может приличная девушка разгуливать по нашему саду в одной ночной рубашке?

Пирс сжал кулаки от злости.

— Она была испугана и растеряна, — сказал он. — Представь себе, девушка проснулась в совершенно незнакомом месте и не знала, как она там оказалась.

— Да, да, ты прав, но… — Миссис Пенхоллоу, пожав плечами, на мгновение умолкла, а затем с трагическим выражением на лице произнесла: — Однако все это кажется мне очень подозрительным. Я, в конце концов, твоя мать и очень беспокоюсь. Правильно ли мы поступаем, оставляя ее здесь?

— Она останется в нашем доме, — упрямо повторил Пирс, глядя куда-то сквозь нее. Скрестив на груди руки, он дал понять, что не намерен продолжать разговор и что будет ждать окончания осмотра, который проводит доктор Харгрейв.

Притаившись в коридоре, который вел в кухню, Бетси слушала, как спорили между собой мать и сын. Услышав, что лорд Пирс решительно поставил мать на место, она буквально заплясала от радости и бросилась в кухню, чтобы рассказать остальным все, что она видела и слышала.

ГЛАВА 4

Из коридора доносились голоса. О чем там спорили, Иден не слышала, но она была уверена в том, что лорд Пенхоллоу и его мать говорят именно о ней.

Она не понравилась леди Пенхоллоу. Иден моментально это поняла, как поняла и причину ее неприязни. Эта дама заметила, что Пирс испытывает к ней явный интерес, который, впрочем, был взаимным. Ни один мужчина еще не вызывал у Иден подобных чувств, и это не предвещало ничего хорошего. Ведь она собиралась как можно скорее сбежать из этого дома. И это желание особенно окрепло после того, как доктор Харгрейв сказал, что обязательно даст ей еще касторки!

Доктор и миссис Микс делали вид, будто они ничего не слышат, хотя Иден заметила, как они обмениваются между собой многозначительными взглядами. Иден, решив последовать их примеру, тоже притворилась, что она ничего не слышит.

— Вам больно? — спросил доктор Харгрейв, прервав ее размышления, и надавил пальцами на макушку. Иден поморщилась.

— У вас здесь шишка, чувствуете?

— Шишка? — удивилась Иден и, подняв руку, прикоснулась пальцами к тому месту, на которое надавил доктор. Иден вспомнила, как ударилась головой о борт лодки, когда спускала ее с корабля на воду. Шишка была размером с голубиное яйцо.

— Вам больно? — осведомился доктор.

— Я почти не чувствую эту шишку, — покачав головой, ответила Иден.

— Замечательно! — воскликнул доктор и сел в кресло, стоявшее возле ее кровати. — Мне кажется, что вы совершенно здоровы, мисс Иден. Случившееся с вами несчастье не повлекло за собой никаких тяжелых последствий. Вы получили только небольшие солнечные ожоги. Хорошо, что лорд Пенхоллоу не позволил мне ночью пустить вам кровь. Он решил, что вы сможете прийти в себя и без этого, и оказался прав. Вы действительно очнулись! Однако мне нужно задать несколько вопросов, и поэтому вам придется еще немного потерпеть.

  26