ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  34  

У Ши По от неожиданности даже перехватило дыхание. Она отшатнулась от Куй Ю и уставилась на свою тетку. Неужели он все знает? А может, просто что-то подозревает? У нее внутри все похолодело от ужаса, чего нельзя было сказать о ее тетке. Дело в том, что тетя Тин была непревзойденным мастером говорить полуправду. За свою долгую жизнь она довела свое умение до совершенства.

– Ах, – притворно улыбаясь, произнесла Сун Мэй Тин. – Дело в том, что Бог не дал мне ни дочери, ни сына, поэтому моя сестра решила поделиться со мной своими детьми.

– Могу себе представить, каким великим благом стала для вас моя жена. Наверное, она утешала вас после смерти вашего мужа.

На густо напудренном лице тети Тин заиграла довольная улыбка.

– Не представляю, как бы я смогла справиться со своим горем, если бы Ши По не было рядом, – подтвердила она.

На Ши По нахлынули воспоминания о прошлом, иона содрогнулась от ужаса. У нее подкосились ноги, и она едва удержалась, сумев сохранить равновесие. Она боролась с собой, пытаясь отогнать навязчивые мысли, и даже не заметила, что уже не стоит, а сидит. На нее накатила такая слабость, что ее чуть не стошнило. Тем временем Куй Ю подошел к ней и положил ей на плечо свою большую руку.

– Значит, вы многим обязаны моей жене, – сказал он.

– Ах, – произнесла тетка, – мы с ней просто как мать и дочь. В случае необходимости мы всегда поддерживаем друг друга. – Сун Мэй Тин наклонилась вперед, и ее маленькие глазки грозно сверкнули. – Ши По нуждалась в моем совете, Куй Ю, и я ей помогла. Видишь, какая она бледная? Она понимает, что накликала на твой дом беду. Она знает, что тебе нужно немедленно покинуть Шанхай. Проведай своих сыновей, которые живут в доме наставника, купи в Кантоне что-нибудь новое из вещей, делай все что угодно, но только уезжай отсюда.

Куй Ю нахмурился и перевел взгляд на Ши По.

– Ты боишься генерала Кэнга? – тихо спросил он. – Мы можем…

– Нет, – быстро ответила Ши По. Она не собиралась покидать свой дом из-за того, что эту старуху мучают какие-то страхи. – Этот монах сбежал. Генерал обыскал весь наш дом. Мы ему больше не нужны.

– Генерал не поверил тебе, – не отступала от своего тетка. – Он наверняка все еще думает, что ты спрятала…

– Он тщательно обыскал весь дом, – перебила ее Ши По, – но если ты все-таки боишься, тогда беги из этого города. Мы поможем тебе деньгами…

– Маленькая идиотка! – злобно проворчала тетка. – У меня в десять раз больше золота, чем у твоего мужа…

– В таком случае вам не нужна наша помощь, – вмешался Куй Ю. – Удачи вам, миссис Сун. Когда найдете надежное укрытие, прошу вас, напишите нам и сообщите, где вам удалось приютиться, – сказал он и, крепко взяв женщину за руку, повел ее к двери. – Мы больше не задерживаем вас, ведь вам необходимо собрать вещи.

Наконец Сун Мэй Тин покинула столовую, и Куй Ю последовал за ней. Он, без всякого сомнения, проводит ее до самых ворот. Ши По осталась одна. У нее дрожали руки, а во всем теле чувствовалась невероятная усталость. Дело в том, что ее тетка все время чего-то боялась, но каждый раз, когда она приходила в их дом, эти вечные страхи передавались и Ши По. Неужели вследствие неудовлетворенности, жестокого обращения старая женщина повредилась в уме? А может, все ее страхи действительно имеют под собой серьезные основания?

Ши По не знала этого. Она молча сидела и вертела в руках чашку, оставленную мужем. Так продолжалось до тех пор, пока в комнату не вернулся Куй Ю.

– Почему ты разрешаешь ей приходить сюда? – строго спросил он. – Почему она так с тобой разговаривает?

Ши По посмотрела на мужа и увидела в его глазах полыхающую энергию ян. Он стоял, уперев руки в бока и расставив ноги. В нем ощущалась огромная сила, его власть над ней была очевидна, но, несмотря на это, он вел себя сдержанно и задавал ей вопросы. Сколько раз вот так же, уперев руки в бока, стоял и ее дядя, даже когда у него дрожали ноги и ему с трудом удавалось сохранять равновесие? Сколько раз он пытался заставить Сун Мэй Тин признать его власть и заставить свою племянницу подчиняться его приказам? И что из всего этого вышло?

– Я самая счастливая женщина на земле, потому что у меня такой замечательный муж, – пробормотала Ши По. – Мне следует благодарить за это Небеса, – добавила она. И это была чистая правда. А может, и неправда…

Куй Ю недовольно поморщился и сжал губы.

– Что между вами произошло? – спросил он, сев напротив Ши По.

  34