Скай окинул Берри оценивающим взглядом, смысл которого был очевиден.
— Похоже, вы — его единственная страсть. — Тон, каким это было произнесено, делал фразу еще более оскорбительной.
— Неправда, — возразила Берри. — Я уже говорила вам сегодня о другой его страсти.
— А, вы об этом… Загадки и головоломки. По словам полицейских, обыскавших дом Старкса, в его компьютере есть ссылки на сайты, посвященные таким вещам. Он посещает время от времени доски объявлений таких сайтов и блоги, читает, но сам никогда не пишет. — Скай снова внимательно рассматривал Берри. — В любом случае сомневаюсь, чтобы решение головоломок могло пролить свет на ваше дело.
— Смотря какой сложности головоломки, — холодно возразила Берри.
— Возможно, вы правы. — Прошло несколько секунд, прежде чем Скай продолжил: — Его ищут сейчас во всех юго-восточных округах Техаса и в Луизиане. Мы проверяем гостиницы, но сомневаюсь, чтобы он направился в одну из них. В гостиницах обычно требуют кредитную карточку. Карточка Орена Старкса не использовалась с прошлой недели. Никаких операций в банкоматах с тех пор, как он три дня назад снял двести долларов в отделении своего банка в Хьюстоне.
— Старкс не так глуп, чтобы оставить след, по которому его легко вычислить.
— Я тоже так подумал, — согласился Скай. — Но мы все равно решили проверить. Сейчас прочесывают мотели и коттеджи, сдающиеся внаем. Что меня беспокоит, — Скай нахмурил брови, — так это то, что здесь слишком много мест, где можно спрятаться.
— Вы уже говорили об этом сегодня утром.
— Если Старкс забился в какую-нибудь дыру среди лесов…
— В лесах? — Берри засмеялась. — Ну, для этого надо быть сумасшедшим.
— Но вы, кажется, как раз и утверждали, что он сумасшедший.
— Я говорила, что Орен не в себе.
— Разве это не одно и то же?
— Нет.
— И в чем же разница?
— В продолжительности. Сумасшествие — это состояние. Когда человек не в себе, это реакция на что-то.
— Может быть, он вышел из себя, застав вас с Лофландом?
— Он не заставал меня с Лофландом. Он застал меня в душе. Одну.
— Это правда. Когда я приехал, вы все еще были мокрой, — несколько секунд, прежде чем продолжить, Скай пристально смотрел в глаза Берри. — Вы сказали шерифу Драммонду, что только один раз до этого видели Старкса в таком бешенстве. Когда же?
— В начале лета. Незадолго до моего переезда в Меррит.
— Он так вывел вас из себя, что это стало последней каплей?
— Вот именно. Я испугалась.
— Вы не думали о том, что состояние Старкса все больше приближается к настоящему психозу?
— Откуда мне это знать? Я ведь не психиатр. Могу только сказать, что обычно Орен не напоминает спятившего маньяка.
Скай закинул одну ногу в высоком сапоге на другую и скрестил руки на груди.
— Так расскажите, каким он бывает обычно. Опишите его.
— Ну, прежде всего, он явно не турист. Не могу представить, что он отправится в поисках убежища в лес, даже в составе тщательно охраняемой группы. Один же он на такое вряд ли способен.
— Хорошо. А куда же, по-вашему, он мог отправиться?
Склонив голову, Берри задумчиво потерла лоб.
— Я не знаю, помощник Найланд.
— Зовите меня Скай.
Берри посмотрела на него удивленно, но предпочла не касаться темы обращений.
— Орен весьма педантичен. Любит порядок.
— Одержим им как манией?
— Близко к этому, — Берри рассеянно кивнула. — Я слегка поддразнивала его по поводу того, что стол Орена был в «Делрэй» самым чистым. Все всегда на своем месте. И мозг его работает похожим образом — упорядочение.
— Приведите пример.
— Ну, например, во время обсуждения проекта я могу скакать от одного пункта к другому, Орен же ни за что не перейдет к пункту Б, пока не будет тщательно проанализирован, обсужден и утвержден пункт А. Орен способен возвращаться к одному и тому же сотни раз, пока его полностью не удовлетворит результат.
— Вы хотите сказать, что он будет возвращаться вновь и вновь, пока не выйдет по его?
— Совершенно верно, — хрипло произнесла Берри. — Пока я не буду мертва.
— Я сделаю все, чтобы этого не случилось.
— Спасибо!
— У вас нет никаких предположений, куда бы он мог отправиться?