ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  108  

— Наверное, он припарковал заранее в том же месте другую машину, — предположил Скай. — Возможно, бордовую «Тойоту».

— Патрульный, обнаруживший машину, говорит, что на водительском сиденье и в багажнике — следы крови. Похоже, Старкс убил мисс Бакленд в ее доме, отнес тело в ее собственную машину, приехал в гараж и бросил ее здесь. В этом гараже машина могла стоять довольно долго, не вызывая ничьих подозрений. Пациенты и члены их семей часто остаются в медицинских учреждениях комплекса на несколько дней.

— Старкс вернулся в гараж и взял другую машину, — предположил Аллен.

— Они не делают снимки выезжающих машин, — добавил его напарник. — Жаль, но это так.

Аллен заметил, что Скай нахмурился.

— Что такое, детектив Найланд? — поинтересовался он. — Сценарий не кажется вам убедительным?

— Да нет, все в порядке. Просто пытаюсь себе представить. Итак, Старкс поставил машину на парковку медицинского комплекса, пошел в дом Салли Бакленд, убил ее и взял ее машину? Так?

— Думаю, да.

— Хорошо. Но каково расстояние от дома Салли Бакленд до медицинского центра? Ведь не меньше двух миль?

Соммервиль пожал плечами.

— Полчаса ходу.

— Для нас с вами, — сказал Скай. — Но не для человека с пораненной ногой.

— Орен сказал мне, что нога распухла и почернела, — напомнила Берри.

— Но хромота не привлекает особого внимания в этом районе, — заметил Соммервиль. — Там много реабилитационных клиник. В том числе таких, где делают амбулаторные операции. Так что там бродят люди на костылях. Ездят в инвалидных колясках. На хромающего мужчину никто и не подумал бы обратить внимание.

— Понимаю, — кивнул Скай. Но лицо его все еще выражало сомнение. — И все же это очень длинная дорога для человека с распухшей ногой.

Он объяснил, что Старкс прошел почти что милю от того места, где оставил «Тойоту», до «Уолмарта» в Меррите.

— Причем часть этого пути пришлось проделать в темноте по пересеченной местности. И если вы все рассчитали правильно, то проделал он все это уже после того, как покинул стоянку медицинского комплекса и пришел к дому Салли Бакленд. И дело не только в этом… Почему он решил сменить машину? Почему использовал автомобиль мисс Бакленд, чтобы доставить сюда ее труп? Почему не «Тойоту»?

— Он не хотел, чтобы «Тойоту» видели соседи, которые могли бы потом ее опознать, — предположил Соммервиль.

Объяснение было не очень уверенным, но вполне логичным. По крайней мере, лучшего Скай предложить не мог.

— Какие номера у «Тойоты»? — спросил Аллен.

— Идентификационный номер тщательно затерт, — сообщил Скай. — А номер на табличке принадлежит синему «Таврусу» 2001 года в Конвее, штат Арканзас. Один из помощников шерифа говорил с владельцем. Тот недавно был в Хьюстоне, и у него свинтили номерную табличку, но он толком не помнит где.

— Старкс, видимо, готовился заранее.

— Похоже на то. Но не слишком умно с его стороны было возвращаться в Меррит вчера вечером, после убийства Салли Бакленд. Он не мог не понимать, что все полицейские подразделения Восточного Техаса пущены по его следу с ордерами на арест после стрельбы в доме на озере. И все же, перетащив сюда тело Салли Бакленд, что тоже было достаточно безрассудно, Старкс отправился в Меррит и спрятался в третьесортном мотеле. Чего ради? — Скай озадаченно покачал головой. — Для меня все это звучит совершенно бессмысленно.

— У него было незаконченное дело в Меррите, — тихо произнесла Берри. — И сейчас есть. Я все еще жива.

Кэролайн крепче прижала к себе дочь.

— Мы вам больше не нужны, детектив?

Они распрощались с Алленом и Соммервилем. Когда они обменивались у дверей номерами телефонов, Скай обратил внимание, что Берри пристально смотрит в сторону спальни. Когда девушка повернулась, в глазах ее стояли слезы. Пройдет много времени, прежде чем наступит — если вообще наступит — момент, когда Берри сможет войти в свою спальню и открыть шкаф, не вспоминая об ужасной находке. Орен Старкс сумел испоганить ее дом.

Кэролайн и Берри вышли через главную дверь, когда детектив Аллен окликнул Ская:

— Еще одну секунду, помощник Найланд!

— Да, конечно.

— Кто этот человек? — Аллен показал через открытую дверь на Доджа Хэнли, который стоял посреди огороженного желтыми лентами двора, курил и непринужденно болтал с полицейским в форме.

  108