— Не думаю, — сердито ответил полицейский, и в голосе его послышалась издевка. — Ты стала известной персоной только в последние месяцы.
— Да, ведь до этого я была всего лишь анонимным ребенком из приюта, — с горечью произнесла она. Андре продолжал:
— Моя троюродная сестра нашла Петру на берегу и попыталась спасти ее и ребенка. Таким образом и было обнаружено сходство между мертвым ребенком и представителями нашего рода. Речь идет о некоторых отличительных особенностях.
Глядя в окно, полицейский сказал:
— Да, это была необычайно красивая девушка… Ее звали Таня?
— Ванья. И она умерла много лет назад.
— Жаль, — вздохнул полицейский. — Но почему вы именно сейчас решили найти своих родственников?
— Мы обнаружили пару вещиц среди вещей, оставленных Ваньей, и это из-за них я приехал сюда, а потом в Эльвдален.
— Ясно. Ну так на чем же мы остановились? Фрекен Микальсруд послала письма обоим отцам. Насколько я понял, речь идет об отцах мертворожденного ребенка и Мали?
— Именно так.
— Но какое отношение ко всему этому имеет отец Мали? Он ведь не может быть в числе исконных родственников?
В разговор вступила Нетта:
— Да, но в тот момент мы ничего не знали о происхождении Петры. И мне хотелось узнать, не рассказывала ли она этим мужчинам о себе. Это было, конечно, глупо с моей стороны, но…
— Но вы-то сами как влипли в эту историю? Вместо нее ответил Андре:
— Я обратился к фрекен Микальсруд. И она пришла мне на помощь. Она оказала мне крайне ценные услуги (Нетта покраснела. Сердце ее сжалось от непонятной печали). Благодаря ей я нашел Мали…
— Я тоже из рода Людей Льда, — с гордостью вставила Мали. — Моя мать происходит из этого рода.
— Из рода Людей Льда? — спросил полицейский, пристально глядя на обоих.
— Да, наш род называется так, — как бы извиняясь, ответил Андре.
— Но где же я встречал это название: Люди Льда?..
— В течение нескольких столетий они жили в Южном Тренделаге.
— Конечно! — просиял он. — Я встречал это название в старинных протоколах!
— Там о нас тоже упоминается, — согласился Андре.
— Я читал одну историю о человеке, предавшем вас.
— О Хеминге, убийце Фогда?
— Да, кажется, его так звали. Историю о том, как кнехты убили вас всех.
— Всех, за исключением одной маленькой семьи. Это и были мои прародители.
Полицейский весело сверкнул глазами и спросил:
— Разве все они не были ведьмами и колдунами?
— Не все. Но видели бы вы мою мать! — с ядовитой усмешкой добавил Андре. — Она кое-что унаследовала от них!
— Во всяком случае, в наши дни ей не грозит сожжение на костре, — заметил полицейский. — Но что же, фрекен Микальсруд, вы написали в своих письмах?
Порывшись в своей сумочке, она сказала:
— Кажется, у меня остался… Да, нашла! Черновик. Вот, пожалуйста!
Взяв небольшой листок из блокнота, полицейский прочитал:
— «Занимаясь расследованием происхождения Петры Ольсдаттер, прошу вас оказать мне в этом посильное содействие. Дело это сохранится, разумеется, в тайне, расследование веду я сама. Мой клиент ничего об этом не знает…»
Полицейский вопросительно посмотрел на нее. Нетта торопливо сказала:
— Андре… я имею в виду господина Бринка, не знал о том, что я написала эти письма, и мне казалось, что так надежнее. Для получателей писем.
— Надежнее? — пробормотал полицейский. — Да, конечно, для получателей так надежнее! Но для Вас, фрекен Микальсруд, это просто взрывоопасно.
— Да, господин Бринк сказал мне то же самое. Полицейский стал читать дальше:
— «Мне хотелось бы знать все то, что Петра Ольсдаттер могла рассказывать вам о своем происхождении. Речь идет о наследстве и…»
Он торопливо прочитал дальше, комкая слова и перескакивая через строчки. Потом снова принялся читать вслух с оттенком тревоги в голосе:
— «Прежде чем навестить вас в конторе или дома, я предпочитаю написать вам. Тактичность для меня — дело чести. Надеюсь на скорый ответ. С почтением Антонетта Микальсруд». Как же это глупо! — воскликнул он чистосердечно. — Вы сами напросились на покушение!
Видя подавленность Нетты, он спросил уже несколько более сдержанно: