— Разумеется.
Пока они разговаривали, Марко удалось подняться вместе с Тувой наверх. Он уже изучил технику подобного передвижения. Сама же она чувствовала себя цыпленком, пытающимся летать.
— Ветер утих, — сказала она. — Должно быть, мы уже далеко от входа.
— Да. Мне кажется, я вижу какое-то светлое пятнышко.
— Наверняка это Габриэл. О, как далеко он от нас находится!
Марко позвал мальчика таким громовым голосом, который мог бы разбудить мертвого. В ушах у Тувы долго потом звенело.
В ответ послышался лишь жалкий писк.
— Мы идем, Габриэл!
Судя по передвижению фонарика, мальчик двигался по направлению к ним.
Они тоже двигались к нему, держась друг за друга. Временами они отклонялись от курса, кружили на месте, но, как бы там ни было, они все же приближались к световой точке.
Свет становился все более и более ярким. И они услышали в его голосе надежду:
— Ах, как хорошо, что вы здесь! Это Марко и Тува?
— Так точно!
И тут он произнес нечто удивительное:
— Да, потому что я только что видел еще одного. И он был не из нашей компании.
— Что ты говоришь? — в замешательстве спросил Марко. — Сейчас мы приблизимся и ты все нам расскажешь.
— Хорошо. Ой, меня подхватило потоком воздуха. Помогите, я улетаю!
Марко отпустил Туву и стрелой взметнулся вверх. Ему удалось схватить Габриэла за ногу.
— Я схватил его! — крикнул он находящейся внизу Туве. — Как у тебя дела? Справишься сама?
— Я не могу подняться к вам. Но я пытаюсь удержаться на месте.
Марко, придерживая мальчика, сумел все-таки спуститься вниз, и все трое оказались вместе.
— Слава Богу, — прошептал Габриэл. — Я так испугался!
Тува хорошо понимала его. Когда свет ее фонарика упал на его лицо, она увидела следы слез.
«Сколько времени мы уже летаем здесь?» — в страхе подумала она. О времени они забыли.
Она спросила их об этом. Габриэл взглянул на свои часы и произнес жалобным голосом :
— Два часа. Просто уму непостижимо!
— Однако это так, — сказал Марко.
— Крикни остальным, — попросила его Тува. — У тебя такой громкий голос. — Давайте крикнем все втроем.
Они так и сделали.
Но голоса их исчезли, без всякого эха, в безграничном пространстве.
— А теперь рассказывай, Габриэл, — сказал Марко. — Ты сказал, что видел кого-то?
— Да. Но это было ужасно далеко отсюда. Сначала я подумал, что это Ян говорит что-то на своем языке, потому что тот, кого я видел, кричал мне что-то непонятное, но это был не Ян.
— Откуда ты знаешь?
— Я немного понимаю по-английски, — обиженно произнес Габриэл. — А он говорил не по-английски.
— Но ведь Ян ирландец, — осторожно заметил Марко. — И он мог говорить по-гаэльски.
— Не думаю, — сказала Тува, знавшая его лучше остальных. — Я полагаю, что он умеет говорить только по-английски и по-норвежски.
— Ты разглядел этого человека? — спросил Марко.
— Разумеется, я включил тысячаметровку, — ответил Габриэл. — Но он был слишком далеко. Я видел только контуры его тел а в темноте. Где мы находимся, Марко?
Тот ничего не ответил, обдумывая то, что сказал ему Габриэл.
— Здесь такие огромные расстояния, — жалобно произнес Габриэл.
— Пугающе огромные! — согласилась Тува. — Марко, о чем ты думаешь?
— Я прислушиваюсь к своим Чувствам, ощущениям, мыслям.
— Я тоже это делаю, — сказала Тува.
Он кивнул. Никто из них не сказал, к каким именно чувствам и мыслям, но оба поняли друг друга. Габриэл продолжал всхлипывать.
— Не бойся, дружок, — сказала Тува. — Мы ведь теперь вместе. И с нами Марко.
— Я думаю о своей мандрагоре. Она осталась лежать на полу. Совершенно одна.
— Да, — серьезно кивнула Тува. — Мы потеряли все наши сокровища.
— Не все, — заметил Марко. — Ты же знаешь, меч Таргенора… Он не принадлежал к числу сокровищ, поэтому его и не положили на каменный пол среди наших магических узоров. Ян стоял и держал его в руке.
— Да, фактически так оно и было, — сказала Тува.
— И когда я видел его в последний раз — глубоко внизу, во тьме, он по-прежнему держал его в руке.
— Надеюсь, он продолжает держать его при себе, — пробормотала Тува.