– Я бы не отказался, – вздохнул Адальбер и отхлебнул грушовки. – Но мы к вам не спать приехали. Выспимся ночью. А грушовка у вас великолепная! Я с удовольствием выпью еще капельку. Вы сами ее делаете?
– Нет, это брат мадам Марешаль. Каких только фруктов она не закладывает в бочки!
– Мы наслышаны о ваших настойках от нашего друга, – подхватил Альдо. – Он и сейчас, кстати, должен быть в ваших местах.
– Неужели? Он что, постоянно у нас бывает?
– Постоянно? Нет, не сказал бы. Он приезжал сюда несколько раз, когда был еще жив бедняга ван Тильден, который против своего обыкновения привечал его. Мы знаем, что останавливался он у вас, и не будем скрывать, что приехали, чтобы с ним увидеться.
– А как его зовут?
– Бертье. Мишель Бертье, репортер из «Фигаро». Вы наверняка его видели в эти дни.
Круглое сияющее лицо хозяина в один миг вытянулось и осунулось. Показалось даже, что он сейчас расплачется.
– Репортер? – переспросил он, понизив голос до шепота. – Он, что же, будет из ваших друзей?
– Ну да, – ответил Адальбер. – Наш, так сказать, собрат и, как это часто бывает, конкурент.
– А вы, значит, тоже журналисты?
– Именно так. Меня зовут Люсьен Ломбар, я работаю в «Энтрансижан», а мой приятель Морльер в «Эксельсиоре». Мы бы не приехали сюда, но позвонила жена Бертье, она волнуется. Похоже, ее муж откопал здесь какую-то сенсацию. Разумеется, он ей не объяснял, в чем дело, но уехал на два дня. Прошло уже четыре, от него ни слуху ни духу, а это совсем не в его привычках.
– Он обо всех своих делах жене рассказывает?
– Обычно да. Они не так давно поженились, у них ребенок совсем маленький. А познакомились они во время одной очень тягостной передряги, и будущая жена Бертье была даже ранена. Так что взволновать ее не трудно, и это можно понять.
– Раз он у вас останавливался, может, он вам что-то говорил? – спросил Морозини.
– Нет! Ничего не говорил по той простой причине, что я его в глаза не видел. Не видел и не говорил. Видел только, как мимо проехала чужая машина.
– И куда же она проехала?
– К замку… В общем, к другому концу деревни.
– К кому же он ехал? В замке-то теперь навещать некого.
– А вот тут вы ошибаетесь. В замке теперь новый жилец.
– И кто же это?
– Иностранец… Некто господин Катанеи, совсем дряхлый старичок. Приехал сюда на санитарной машине. Похоже, был другом ван Тильдена, приезжал сюда много раз, уж больно замок ему нравился, а потом взял и снял его у мэрии на долгий срок. Сдать замок мы имеем полное право, потому как он теперь нам принадлежит.
– «Нам»? – удивился Морозини.
– Я член муниципального совета. Господин этот предложил нам хорошую цену, так что не было никакого смысла ему отказывать. Напротив. Он приехал со слугами, так что замок будет содержаться в порядке.
– И что это за господин?
– Лично я понятия не имею. В деревне он еще ни разу не показывался. Только господин мэр с ним… виделся. По его словам, наш новый жилец человек очень пожилой, но на вид приятный.
– Одно не исключает другого, – улыбнулся Альдо. – Однако вернемся к Бертье. Вы видели, как он проехал на машине. И больше его не заметили?
Марешаль снова разлил по рюмкам грушовку, помолчал с минуту в задумчивости, потом придвинул стул и сел.
– Знаете, не вижу смысла ходить вокруг да около. Лучше уж я расскажу вам все сразу. Ваш приятель отправился к Луи Дюмену, который был слугой в замке и теперь живет в маленьком славном домике на другом конце деревни. Мы не знаем, сколько времени он там гостил и когда уехал… Скорее всего уехал около одиннадцати вечера, таково мнение судебно-медицинского эксперта.
– Судебно-медицинского эксперта?! – в один голос воскликнули друзья.
– Вот именно. Вы, конечно, в ужас придете, но только на следующее утро Дюмена нашли убитым.
Потрясенные друзья онемели. Альдо, Адальбер не поверили собственным ушам. Адальбер заговорил первым:
– Но вы, я надеюсь, не думаете, что его убил Бертье?
– А кто же еще? Его тут больше никто не видел, а вот как его машина уехала, слышали. Жандармы ищут его повсюду, а его и след простыл.
– Дома его нет, и жена сходит с ума от беспокойства. В «Фигаро» тоже никто не знает, куда исчез их сотрудник.