ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  34  

Крис прислонилась к стене дома и находилась в состоянии такой эйфории, что скажи ей, что сейчас у нее под ногами взорвется бомба, она вряд ли нашла бы в себе силы пошевелиться.

— Я всегда готов, Сайерс, — услышала она ответ Тайнана, который он произнес голосом, переполненным угрозой.

С неохотой Крис начала возвращаться к реальной жизни, потому что почувствовала начало спора, который она должна прекратить. Но как только она оторвалась от стены, ее глаза открылись от изумления. Все пуговицы на спине ее платья были расстегнуты.

Стараясь держаться как можно прямее, чтобы платье не сползло вперед, она повернулась к Рори Сайерсу, за спиной которого стоял мистер Прескотт.

— Мистер Сайерс, — зло сказала она, — я не знаю вас и не думаю, что после сегодняшнего вечера захочу знать. У вас нет никакого права вмешиваться в мою жизнь, и я любезно прошу вас этого не делать.

— Крис, — сказал Тайнан, — не вмешивайтесь в это. Это началось не сегодня.

— Я без всякого сомнения вмешаюсь в это, — сказала она с таким напором, что перед ее платья начал падать, но она успела поймать его и надеялась только на то, что мужчины этого не заметили. Если она сможет выпутаться из этой ситуации, она все выскажет Тайнану. Из всех дерзостей, которые мужчины позволяли по отношению к ней, эта была самой худшей. У нее даже возникло желание отдать его на растерзание мистеру Сайерсу.

— Мисс Матисон, я должен объясниться. Я несколько раз встречался с вашим отцом и не могу поверить, чтобы он был доволен тем, что его дочь лапает в переулке подобный тип.

Тайнан сделал шаг вперед, и Крис встала между двумя мужчинами.

— Мой отец нанял этого человека, чтобы он защищал меня, что он и делает. А вам, мистер Сайерс, здесь нечего делать. Кстати, только что мистер Тайнан попросил меня выйти за него замуж, и я с радостью согласилась. Так что я считаю, что мужчина имеет право целовать свою невесту без того, чтобы к нему приставал местный забияка.

При этих словах Рори Сайерс сделал несколько шагов назад.

— Забияка? Простите, мисс, но мне казалось, что вы действительно леди и не можете связаться с этим… этим преступником. Единственным объяснением может быть только то, что вы ничего о нем не знаете.

— Я знаю, что его посадили в тюрьму на два года без каких-либо доказательств вины. — Придерживая платье и стараясь держаться спиной к Тайнану, она надвигалась на Рори. — Я знаю, что он никогда не видел своих родителей, у него никогда не было денег, которые давали бы ему преимущество перед другими, то есть того, что было у вас. И хотя он не получил нормального образования, он говорит как джентльмен, в свободное время читает Вольтера и постоянно старается помочь другим людям. Вы можете сказать это о себе, мистер Сайерс?

Рори расправил плечи.

— Вы оказались не такой леди, как я себе представлял, — сказал он и, бросив взгляд на Тайнана, повернулся и пошел по улице, а Эшер последовал за ним.

— Он не смеет говорить вам подобные вещи, — сказал Тайнан и направился вслед за уходящими мужчинами. Крис преградила ему дорогу.

— Не смейте, — сказала она сквозь зубы. — Не смейте даже думать о том, чтобы пойти за ними.

Она стала заталкивать его обратно в темный переулок.

— Тем более даже не думайте вступаться за мою «честь». Что вы знаете о женской чести?

— Крис, я…

— Посмотрите на это! — сказала она с возмущением, поворачиваясь к нему спиной и показывая свое расстегнутое платье. — Как вы осмелились попытаться снять с меня одежду?

— О, — сказал он с легкой усмешкой. — Думаю, это просто привычка. Я и не думал этого делать.

— Привычка! — выдохнула она. — Каждый раз, когда вы целуете девушку, вы расстегиваете ей платье?

— Ну, — сказал он, продолжая пятиться. — Большинство девушек, которых я целовал, хотели, чтобы с них сняли платье. Мне показалось, что вам это тоже понравилось.

— С вами бесполезно говорить — мне следовало позволить мистеру Сайерсу застрелить вас. Вы действительно это заслужили.

Она начала застегивать платье, пытаясь справиться со множеством маленьких пуговиц.

— Он вообще не умеет стрелять. Все, что он умеет, — это водить карандашом по бумаге и раздувать щеки. Позвольте мне сделать это. Я могу застегнуть их так же быстро, как расстегнул.

— Думаю, у вас было множество возможностей попрактиковаться в этом, — сказала она, а он в это время повернул ее спиной и стал застегивать платье.

  34