ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  73  

Множество камзолов, всевозможные платья, развешенные на жердях, раскачивались на ветру. Торговец успел расправить лишь половину своего товара и сбрызгивал водой легкие рубашки, чтобы разгладить морщины.

— Эй, любезный! — крикнул ему Анри.

— Что прикажете?

Торговец уже на взгляд определял, какая одежда подойдет виконту, но тот остановил его.

— Подыщи-ка мне платье на мальчишку, примерно вот такого роста, — и Анри, склонившись с коня, показал рукой примерный рост Колетты. — Но только учти, у него очень широкие бедра.

— Нарядный костюм, — спросил торговец, — или же повседневный?

— Лучше всего подыщи дорожный, — и Анри в нетерпении сам принялся подбирать наброшенные на жерди одежды.

Вскоре он остановил свой выбор на штанах, украшенных серебряными пуговицами, и на кожаной охотничьей куртке. В довершение виконт прихватил небольшую шляпу с пером и даже не торгуясь, заплатил два луидора.

Одежда была не новая, но смотрелась вполне прилично.

— Месье, позвольте, я упакую.

— Не стоит, она мне скоро понадобится, — сказал Анри, зажал свою покупку под мышкой и поскакал к дому баронессы Дюамель.

Знакомые улицы, знакомые повороты, привычные с детства городские пейзажи. А вот и он, дом за кирпичной оградой, кованые ворота настежь.

» Скорее всего, хозяева еще спят»— подумал Анри и проехал по улице немного дальше.

Он привязал своего коня к медному кольцу, вросшему в старую кирпичную стену. Уже у самого крыльца дома баронессы, его остановил дворецкий.

— Простите, месье, я сейчас доложу о вас. Но баронесса еще спит.

Анри пожал плечами.

— Я должен передать мадемуазель Дюамель письмо.

— Я с удовольствием сделаю это сам, — возразил ему дворецкий.

— Не стоит.

Пара монет исчезла в руке дворецкого, прежде чем он успел понять, что происходит. А Анри уже бежал по мраморным ступеням дворца на второй этаж туда, где располагалась спальня Колетты.

Остановившись перед дверью, он перевел дыхание и легонько постучал.

Тут же послышался встревоженный голос девушки:

— Кто там?

Анри приблизил губы к самой двери и прошептал:

— Это виконт Лабрюйер, открой скорее! Послышались торопливые шаги и звуки отбрасываемой задвижки.

— Это в самом деле вы! — изумилась Колетта, пропуская виконта в спальню.

— Быстрее и не задавай вопросов!

— Что? Что случилось, виконт? Я так боюсь, сюда может прийти мать…

— Быстрее переодевайся! — Анри бросал ей одну за другой части одежды, девушка машинально ловила их.

— Что это? Зачем?

— Одевайся и ни о чем не спрашивай.

— Но ведь это же мужское!

— Мы сейчас же с тобой уезжаем. Ведь ты же не хочешь, чтобы состоялась свадьба с шевалье де Мориво? На глаза Колетты навернулись слезы.

— Я не могу так, виконт. Вас прислал Александр?

— Нет, я сам. Ты же хочешь выйти за меня замуж? От удивления у Колетты одежда выпала из рук.

— Что?

— Я предлагаю тебе стать моей женой, но поговорим позже. Одевайся скорее и убегаем!

— Виконт, я никуда не поеду, — твердо сказала Колетта.

Анри схватил ее за плечи.

— Ты должна ехать, потом придется жалеть!

— Я не поеду, — Колетта расплакалась. Анри попытался силой одеть ее, благо на Колетте была всего лишь одна ночная сорочка. Колетта вдруг начала отбиваться.

— Ну хватит, скорее! — уже не думая об осторожности, кричал Анри. — Или ты сейчас же оденешься и мы уедем, или же тогда все пропало.

— Я никуда не поеду, — руки Колетты бессильно опустились, и она разрыдалась.

— Неужели ты хочешь выйти замуж за шевалье де Мориво?

— Я не знаю, не знаю, — сквозь слезы отвечала Ко-летта, — я ничего не знаю. Почему вы все решаете за меня — и вы, виконт, и Констанция, и мать? Почему никто не хочет спросить у меня?

— Хорошо, Колетта, я спрашиваю: хочешь ли ты стать моей женой?

И вновь в ответ прозвучало:

— Не знаю.

Анри схватил девушку за руку и сильно дернул, пытаясь привести ее в чувство. Та от испуга вскрикнула.

— Осторожнее!

— Да замолчи ты, перестань плакать! Возбужденные Анри и Колетта не заметили, как в двери появилась баронесса Дюамель.

Франсуаза просто онемела от подобной наглости. Она, конечно, могла ожидать от Анри Лабрюйера всего, но только не предложения выйти замуж.

Наконец, она нашла в себе силы произнести:

— Виконт, оставьте мою дочь в покое!

Анри оглянулся, злоба блеснула в его глазах.

— Мадам, позвольте мне поговорить с Колеттой, пусть она сама сделает свой выбор.

  73