Ричард нырнул головой вперед в дверной проем, перекатился и вскочил на ноги, сжимая меч обеими руками. В кабинете аббатисы царил еще больший хаос. Весь пол был усыпан толстым слоем бумаги. Казалось, взорвались все книги на полках, завалив комнату страницами. Разбитый стол орехового дерева валялся у дальней стенки. В комнате было темно. Только из приемной падала узкая полоска света да луна светила в окно.
Сестра Верна зажгла в ладони волшебный огонь. В яркой вспышке Ричард разглядел в дальнем конце кабинета возле разбитого стола женскую фигуру. Женщина медленно подняла голову, и их глаза встретились. Сестра Улиция.
Ричард отскочил в сторону, когда голубая молния пролетела по комнате, пробив насквозь стену у него за спиной. Сестра Верна контратаковала желтым пламенем. Улиция выскочила во двор. Ричард кинулся за ней. Сестра Верна, расшвыривая обломки, побежала к перевернутому столу.
— Пригнись! — крикнул Ричард.
Едва он успел распластаться по полу, как извивающаяся черная молния пропорола стенку прямо у него над головой. Посыпались полки. Сквозь пролом Ричард увидел соседнюю комнату. И следующие за ней комнаты тоже. Штукатурка и камни посыпались на пол, вздымая тучи пыли.
Не задумываясь, Ричард в ярости вскочил на ноги и выбежал во двор. Он увидел бегущую по дорожке темную фигуру.
Снова из тьмы вылетела черная молния. Извивающаяся пустота пронеслась по саду. Деревья повалились, обламывая кроны. Обрушилась разрезанная надвое каменная стена. Грохот стоял оглушительный.
Когда все стихло, Ричард снова вскочил и собрался бежать следом за сестрой Улицией, когда невидимая рука схватила его и заставила остановиться.
— Ричард! — завопила сестра Верна. Ричард еще никогда не слышал, чтобы она так орала. — Немедленно иди сюда!
Он вернулся в кабинет аббатисы и, задыхаясь, остановился возле сестры Верны.
— Я должен идти…
Она вскочила и сгребла его за шиворот:
— Куда идти? Идти, чтобы тебя убили? Какой от этого прок? Это поможет Кэлен? Сестра Улиция обладает такой силой, какая тебе и не снилась!
— Но она же убежит!
— По крайней мере, если она сбежит, ты останешься жив. А теперь помоги мне сдвинуть стол. По-моему, аббатиса еще жива.
У Ричарда затеплилась надежда.
— Ты уверена?
Он яростно принялся расшвыривать обломки. Сестра Верна оказалась права: аббатиса была жива, но серьезно ранена.
Верна при помощи магии откинула самые тяжелые куски стола, а Ричард осторожно снял с маленькой женщины обломки поменьше. Она лежала вся в крови у стенки на нижней полке книжного шкафа.
Когда Ричард осторожно обнял Аннелину и вытащил ее наружу, она застонала. «Пожалуй, она долго не протянет», — пронеслось у него в голове.
— Нам нужна помощь. — Он вопросительно посмотрел на сестру Верну.
Руки сестры Верны летали над телом аббатисы.
— Плохо, Ричард. Очень плохо. Некоторые травмы я чувствую. Ничем не могу помочь. И не знаю, сможет ли вообще помочь кто-нибудь.
Ричард поднял Энн на руки.
— Я не дам ей умереть. Если кто и в силах помочь ей, так это Натан. Пошли.
Отовсюду сбегались сестры и стражники, услыхавшие рев черных молний, выпущенных сестрой Улицией. Ричард не стал тратить время на объяснения и прямиком направился к покоям Натана. Он бежал, стараясь нести Энн как можно бережнее, но понимал, что все равно причиняет ей боль.
Услышав их зов, Натан вернулся из своего дворика.
— Что за шум? Что это? Что произошло?
— Это Энн. Она ранена.
Натан провел их в спальню.
— Так и знал, что эта упрямая баба нарвется на неприятности.
Ричард бережно положил Энн на кушетку и встал рядом, а Натан провел над нею рукой. Сестра Верна застыла в дверях.
Натан закатал рукава.
— Очень серьезно. Не знаю, смогу ли я помочь ей.
— Натан, ты должен попытаться!
— Конечно, мой мальчик! — Он плавно развел руки. — Выйдите отсюда и подождите там. Это займет время. Пройдет по крайней мере час, если не два, прежде чем я смогу сказать, будет ли она жить. Оставьте меня. Вы все равно мне ничем не поможете.
Сестра Верна неподвижно сидела на стуле. Ричард мерял комнату шагами.
— Ричард, почему тебя так волнует судьба аббатисы? Ведь она заставила привести тебя туда, куда не следовало.