ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  72  

Тяжело дыша, она, наконец, добралась до похожего на пе–щеру входа, где, потрескивая, горели факелы. Здесь было слиш–ком много стражников, поэтому она замедлила шаг и пристро–илась вплотную за немолодой четой, чтобы ее приняли за их дочь. Пара бурно обсуждала шансы приятеля заняться во двор–це распродажей париков. Женщина считала это многообеща–ющей задумкой. Мужчина полагал, что не найдется достаточ–ного количества желающих продать свои волосы, и все закон–чится полным крахом.

Дженнсен не могла представить себе более бессмысленного разговора в ситуации, когда в плен захвачен человек и его скоро начнут пытать…

Никто из супругов не заметил ее. Они шли, склонив головы, совсем медленным шагом. Цепкие взгляды стражников скольз–нули по их фигурам. У самого выхода ветер задувал так сильно, что у Дженнсен перехватило дыхание. После длительного пре–бывания в помещении она была вынуждена зажмуриться от яр–кого дневного света. Как только они очутились на рыночной пло–щади, она свернула в сторону и пошла искать Ирму, торговку колбасой.

Вытягивая шею, она старалась обнаружить красный шарф в рядах прилавков. Все, что казалось ей раньше великолепным, теперь, после посещения дворца, выглядело откровенно убогим. За всю свою жизнь Дженнсен не видела ничего подобного На–родному Дворцу. Ей трудно было понять, как в этом прекрасном месте могло существовать такое уродство как Дом Рала.

К ней приблизился какой-то уличный торговец.

– Не интересуют ли леди заклинания? Удача-то наверняка требуется.

Дженнсен продолжала идти.

– Есть особые магические заклинания. За пенни серебром плохого не предложат.

У торговца дурно пахло изо рта.

– Не надо, спасибо. Он отодвинулся в сторону, но совсем недалеко.

– Всего одно серебряное пенни, миледи.

Дженнсен подумала, что еще чуть-чуть, и она отдавит ему ноги.

– Спасибо, не надо. Оставьте меня в покое, пожалуйста.

– Тогда одно медное пенни…

– Нет! Дженнсен отпихивала торговца локтем всякий раз, когда он, беспрерывно твердя о заклинаниях, пытался схватить ее за руку. А потом, шаркая ногами, забежал вперед, оглянулся и скривил физиономию в ухмылке.

– Очень хорошие заклинания, миледи.

Дженнсен попыталась обойти его и, вытянув шею, снова об–вела взглядом торговые ряды.

– Удача непременно будет с вами.

– Я сказала: нет! – Едва не споткнувшись о ногу торговца, она не выдержала и отпихнула его. – Пожалуйста, оставьте меня в покое!

Мимо прошел пожилой человек, и уличный торговец тут же увязался за ним. Дженнсен с облегчением вздохнула. Она слу–шала, как затухает вдали его голос, и думала об иронии происхо–дящего: ей предлагают колдовской обряд, а она отвергает, пото–му что спешит найти другого человека, который совершит кол–довской обряд…

Наконец она наткнулась на стол с винными бочонками и рез–ко остановилась. Трое братьев были тут. Один наливал вино в кожаный бурдюк, а двое других выволакивали полный бочонок из фургона.

Но место рядом с ними, где располагалась раньше торговка колбасой, оказалось пустым. Дженнсен почувствовала, что серд–це ее готово выскочить из груди. У Ирмы остались лошади, у Ирмы была Бетти.

Впав в панику, она схватила за руку одного из братьев:

– Вы не скажете мне, где Ирма? Он посмотрел на нее, сощурившись от солнца:

– Продавщица колбасы?

Дженнсен кивнула:

– Да. Где она? Она не могла уйти так рано. Ей надо было распродать свой товар.

Мужчина усмехнулся:

– Она сказала, что наше вино помогает ей быстрее прода–вать колбаски.

Дженнсен стояла широко раскрыв глаза:

– Так она уже ушла?

– Да, ушла. И ее колбаски помогли нам в продаже вина. Люди предпочитают запивать пряные колбаски из козлятины добрым вином.

– Из чего колбаски? – прошептала Дженнсен не веря сво–им ушам.

Улыбка мужчины погасла.

– Что случилось, госпожа? Вы выглядите так, словно вас только что похлопал по плечу гость из загробного мира.

– Она продавала колбаски из козлиного мяса? Он кивнул с озабоченным видом:

– Да, среди прочих. Я их все попробовал, но особенно мне понравились те, что из козлятины, со специями. – Он кивнул на своих братьев. – Джо больше всего понравились говяжьи, а Клейтону – свиные. А по мне так лучше всего из козлятины.

Дженнсен затрясло.

– Где она? Я должна найти ее! Мужчина почесал затылок, растрепав свои светлые волосы.

– Прошу прощения, не знаю. Она часто приходит сюда с колбасками. Хорошая женщина, всегда улыбнется, каждому найдет доброе слово.

  72