Грег закрыл лицо руками.
Наступила пауза, и сердце Нэнси смягчилось. Глаза застлал туман, и знакомый ком появился в горле. Нэнси протянула руку к Грегу, но задержала в воздухе, не решаясь завершить действие и дотронуться до плеча, на котором прежде столько раз засыпала.
Наконец Грег выпрямился.
— Скажи мне правду. Ты прервала беременность?
Вопрос настолько потряс Нэнси, что она даже отшатнулась.
— Нет!
— Ты избавилась от ребенка, потому что я перестал быть тебе нужным?
В глазах Грега появилось выражение боли и гнева, брови сошлись у переносицы, уголки рта опустились.
— Нет!
Грег схватил Нэнси за руки. Выражение глаз Грега поразило ее. Сердце Нэнси готово было разорваться на части.
— Это правда? — напряженно спросил тот.
Только она собралась ответить — еще не зная, какие слова смогут убедить Грега, — как магазин вдруг начал заполняться людьми.
Первой появилась Сюзен, крикнув с порога:
— Нэнси, у них нет желтых тюльпанов, поэтому я взяла кремовые розы, ничего?
Затем из-за спины Сюзен показался Тедди Скотт со своим неизменным саквояжем, в котором находились слесарные и плотницкие инструменты.
— А вот и я. Привет! — сказал он, переводя взгляд с Грега на Нэнси и обратно. — Надеюсь, не помешал?
2
Грег отпустил руки Нэнси, и та отступила от него на шаг.
— Кремовые розы вполне подойдут, Сюзи, — произнесла она подчеркнуто нейтральным тоном. — Спасибо, что пришел, Тед. Видел, что с нашей дверью? Сюзи, покажи поломку, ладно?
Поняв намек, Сюзен повела Тедди наружу. Оба с нескрываемым любопытством оглядывались на странного посетителя. От их внимания не укрылась витающая в атмосфере магазина напряженность. Сюзен, замечавшая каждого интересного мужчину, незаметно подмигнула Нэнси. Прежде чем окончательно удалиться, она улыбнулась Грегу, и тот вежливо кивнул в ответ.
Но как только Сюзен с Тедди ушли, он вновь обжег Нэнси взглядом.
— Поклянись, что говоришь правду! Она покачала головой.
— Ни в чем я клясться не буду. Почему ты мне не веришь?
— Ведь ты грозилась сделать аборт!
— Да, я так сказала, но…
— Я не поверил тебе ни на секунду.
— Правильно. Я обронила эти слова сгоряча.
— Ты сказала, что сделаешь аборт, если я начну искать тебя, — напомнил Грег.
— Пойми, у меня был энцефалит. Я едва не умерла в больнице. А когда пришла в себя, меня ждало известие, что ребенка больше нет. Что я могла поделать?
— Все в порядке, Нэнси? — озабоченно спросила вернувшаяся в магазин Сюзен.
— Да, вполне, — тускло ответила та.
Помощница не сводила с посетителя глаз. Видя, что Нэнси не спешит представить своего гостя, она решила самостоятельно сделать первый шаг к знакомству.
— А этот симпатичный джентльмен… кто?
Нэнси оказалась в тупике. Как ответить на вопрос? Мой бывший любовник? Мое проклятье?
Пока она размышляла, ответил Грег.
— Я ваш потенциальный клиент, — сдержанно пояснил он.
— О! — промурлыкала Сюзен, кокетливо качнув обтянутыми шортами бедрами. — Вы живете в нашем городе?
— Сейчас да. Остановился на вилле, которая находится в конце Гарден-стрит.
— Вот как? Шикарное место! Вы знакомы с владельцами?
— Нет, просто снял дом на время. Потом, возможно, куплю его.
Последнюю фразу Грег произнес будничным тоном, будто приобретение едва ли не самого дорогого строения в Бейкерсфилде было для него самым обычным делом. Разумеется, все это не могло не произвести на Сюзен впечатления.
— Чудесные новости! — воскликнула она.
Глядя на эту картину, Нэнси подумала, что ее помощница совершает ту же ошибку, которую делают почти все женщины при знакомстве с Грегом Уордсвортом. Сейчас Сюзен напоминала жадную рыбку, спешащую заглотать аппетитную наживку и не подозревающую о притаившемся внутри стальном крючке.
Грег пожал плечами и заметил, будто невзначай.
— У меня намечено множество вечеринок и приемов, а так как я не женат, мне понадобится помощь в оформлении помещений, стола и прочего…
— Мы именно на этом и специализируемся, верно, Нэнси? Скажу больше: по данной части мы лучшие во всей округе.
Нэнси так и не поняла, придумал ли Грег свою историю экспромтом или заготовил заранее.