ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  77  

— А может, он именно этого и добивается. Мне кажется, он довел моральные пытки до научного совершенства.

— Он страшный человек, — согласилась Мелис. — И он, должно быть, ненавидит женщин. — Ее передернуло от отвращения. — Бьюсь об заклад, на совете знати он отстаивал бы «животную теорию».

— Не буду биться с тобой об заклад, — засмеялся Джед.

Они смеялись над Арчером! Мысль об этом ошеломила Мелис. Но сама возможность посмеяться над ним делала Арчера не таким страшным, уменьшала его в масштабе.

— Он всего лишь злобный маленький человечек, Мелис, — сказал Джед, внимательно наблюдая за ее лицом. — Мы сумеем его побороть.

Мелис кивнула и с трудом заставила себя улыбнуться.

— Конечно, сможем. Ну вот, теперь я готова выпить кофе. — Она повернулась и направилась в кубрик. — Я сама его сварю. Ты так самоотверженно прослушал мою лекцию о борьбе за равноправие женщин, что заслужил награду.

— Ты проповедуешь обращенному. За все время моего общения с женщинами я ни разу не сталкивался с проявлениями слабости. У меня была одна задача — выжить.

Его мать и его бабушка. Ее вдруг охватил приступ гнева, когда она подумала о маленьком мальчике, которого эти две женщины разрывали на части.

— Независимость — это одно дело, а сволочизм — совсем другое, — сказала Мелис. — И, честно говоря, чем больше я об этом думаю, тем меньше мне нравится, что ты назвал яхту «Триной». Я понимаю, для тебя это своего рода извращенная шутка, но она не должна занимать даже столь малого места в твоей жизни.

— Ты рассердилась.

— Да, рассердилась. — Она не просто рассердилась, ей хотелось его защитить. Это было совершенно неожиданное чувство, и оно ее испугало. — Почему бы и нет? Ты был добр ко мне. Обычно мне приходится полагаться на дельфинов. Они составляют мне компанию, когда меня мучают кошмары.

— Ну вот опять. Я всего лишь заменитель Пита и Сьюзи. — Джед открыл дверь в кубрик. — История моей жизни.

Мелис остановилась.

— И никакой ты не заменитель… Сегодня мне не нужны были Пит и Сьюзи. Даже когда я была с ними после кошмара, все равно я чувствовала себя… опустошенной. Но сегодня мне не было одиноко. — Мелис запиналась и, наверное, говорила слова, которых он вовсе не хотел слышать. Она проскользнула мимо него к стоявшей на прилавке кофеварке. — Вот и все. Я просто хотела сказать тебе, что ты, по-моему, не проголосовал бы за «животную теорию» на совете. И не потому, что боялся быть обвиненным в скотоложстве.

— Я благодарен, — тихо сказал Джед.

— Так и должно быть. — Мелис повернулась к нему лицом. — Где найти банку кофе в этих джунглях из нержавейки? Мне казалось, что она должна быть… — Она резко втянула в себя воздух. — Что ты так на меня смотришь?

— Как? — отвел взгляд. — Ах вот ты о чем! Это похоть. Чистейшая похоть без всяких примесей. — Он сел за стол. — Но я постараюсь сдерживать себя, пока ты варишь кофе. Банка на верхней полке слева от тебя.

— Мы примерно в миле от того места, где видели стаю дельфинов. — Джед ушел с мостика и спустился на палубу, где был установлен основной экран. — Вот теперь посмотрим, на что способна птичка додо.

Выкрашенный желтой краской акустический преобразователь, спущенный на воду, тащился за кормой яхты. Ответвления по бокам напоминали крылья огромного пеликана.

— Да, посмотрим. — Мелис почувствовала легкое волнение, несмотря на весь свой скептицизм. Она взглянула на дисплей. — Вроде бы работает нормально. Может быть, технология и вправду восторжествует.

— Должна восторжествовать. ВМС содрали с меня целое состояние за птичку додо. — Джед с досадой покачал головой. — Вот черт, ты и меня заразила.

— Может, ты вовсе не такой фанат техники, каким сам себя считаешь. — Николас прислонился к поручню, не сводя глаз с преобразователя. — Честно говоря, выглядит он довольно-таки глупо. Хочешь, я поколдую немного и наделю его бессмертной душой?

— Нет, не хочу, — ответил Джед. — Все, что нам нужно, это одно из твоих дурацких заклинаний, чтобы попытка окончилась провалом.

— Заклинаний? Да я хотел повесить компакт-диск Стиви Уандера на шею додо.

Мелис подавила невольную улыбку.

— Отличная мысль. Но я предпочитаю Аретту Франклин.

— Очень смешно, — обиделся Джед. — Ну все, мы как раз над тем местом. Посмотрим, кто будет смеяться поел… О черт!

Мелис устремила взгляд на додо.

— О боже!

Николас зашелся от смеха.

  77