ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  13  

Гарри Белло был известным комедийным актером. Высшего разряда. Его обветренное лицо знала вся страна, но в свои пятьдесят Гарри страдал навязчивой боязнью старения. В данном случае его терзала неизвестно откуда взявшаяся убежденность, что Эби созданы на съемках лучшие условия, чем ему.

И, наконец, Крис Форчун. Режиссер-вундеркинд, одного возраста с Эби. Он немного робел перед двумя кинозвездами – хотя в прошлом году создал настоящий хит.

– Как же мне надоели эти актеры с их прихотями! – проворчал Брайан, выпуская дым. – Еще немного – и надо будет переключаться на мультипликацию.

– В кои-то веки от тебя прозвучало дельное предложение, – буркнул Эван. – Впредь никому по высшей ставке платить не будем.

– Ребятки, пожалуйста, едем! – взмолилась Тина. – Эби отказывается выйти из трейлера, Гарри хандрит, а Крис вот-вот впадет в панику. Мы обязаны быть там!

– Едем, – согласился Брайан, старательно заворачивая недокуренную самокрутку в салфетку. – Ничто так не бодрит по утрам, как вид сисек Эби Крисчен.

– Запомни, никакого секса с актрисой, пока картина не закончена! – пригрозил Эван.

– Ну я же только посмотреть хочу… – невинно изрек Брайан.


Лиза Роман прилагала немалые усилия к тому, чтобы сохранять свою частную жизнь в тайне от посторонних. Это было тем более непросто, что ее жизнь протекала под пристальным взором прессы. Большую помощь в этом нелегком деле ей оказывал ее личный помощник Дэнни. Еще утром она велела ему взять напрокат машину и поставить ее на парковку у «Сакса», а талон передать ей. Он все исполнил в точности и без лишних вопросов.

После обеда с подругами Лиза попросила своего шофера Чака высадить ее у «Барниз» и заехать за ней через два часа. Отпустив шофера, она перешла улицу, оказалась возле «Сакса», села во взятый напрокат автомобиль и тронулась в путь. Она отнюдь не собиралась предупреждать Грега о своей затее, а всех остальных и подавно. Это было ее личное дело, а Лиза при желании умела хранить секреты. Во всяком случае, доехать, куда нужно, она вполне могла сама. Охрана ей не требовалась, поскольку она спрятала глаза и легендарные платиновые волосы под темными очками и бейсболкой. Кроме всего прочего, она любила иногда для разнообразия что-то сделать сама и рассматривала это как своего рода приключение.

В офисе «Роббинс—Скорсинни» ее встретила секретарша, пухленькая азиатка средних лет в цветастом брючном костюме Контора была старая и несколько обшарпанная, но Лиза чувствовала себя здесь вполне комфортно. Не нужно ей никаких новомодных голливудских детективных агентств, которые в курсе всего и вся. Прекрасно подойдет и эта недорогая фирма.

Куинси Роббинс, управлявший этим частным охранно-сыскным агентством на пару со своим партнером Майклом Скорсинни, был приятным, надежным человеком. К нему Лиза уже несколько раз обращалась по разным поводам. Оба партнера в прошлом служили следователями в полиции Нью-Йорка, и это внушало Лизе доверие. Когда несколько лет назад она въехала в свой нынешний дом, то наняла Куинси в качестве главного консультанта по вопросам безопасности. С его партнером она знакома не была, но знала, что и у того репутация превосходная.

– Пожалуйста, присядьте, – предложила азиатка с любезной улыбкой, обнажившей неровный ряд зубов. – Меня зовут Мей Ли. Скоро Майкл к вам выйдет.

– Я приехала не к Майклу, – поправила Лиза. Ей не терпелось с этим покончить. – Мы договаривались с Куинси.

– А вам разве не передавали? – удивилась Мей Ли.

– Что именно? – не поняла Лиза.

– О боже! – ахнула Мей Ли. – Это же я должна была вам позвонить! – Теперь в ее голосе слышалось крайнее смущение.

– А в чем, собственно, дело? – спросила Лиза, быстро теряя терпение.

– Куинси болен и не выходит из дома, – пояснила Мей Ли, всплеснув руками. – Ногу сломал.

– Вы что, шутите?

– О нет, это чистая правда.

– И когда же это случилось?

– Несколько дней назад. Но вы не волнуйтесь, Майкл взялся за ваше дело. Он вам понравится, он высококлассный специалист.

Лиза поднялась.

– Я всегда имею дело с Куинси, – сухо сказала она. – Можно было отложить нашу встречу до другого раза, жаль, что меня не проинформировали.

– Это я виновата! – сокрушенно воскликнула Мей Ли. – Я должна была вас предупредить. Понимаете, Куинси подумал, что вы не захотите ждать…

«Интересно, – мелькнуло в голове у Лизы, – что известно этой Мей Ли?» Дело было в высшей степени деликатным. Ей так и виделись заголовки в газетах: «Лиза Роман поймала на измене очередного мужа».

  13