– Вы, возможно, и в самом деле знаете меня, но я почти ничего не знаю о вас.
– Мне известно о вас достаточно, чтобы не допустить никаких прогулок в одиночестве. – Соло помолчал. – Если вы все же попытаетесь улизнуть, я затащу вас в дом и запру в спальне.
Меня словно окатили холодной водой. Не веря своим ушам, я смотрела на него и вдруг поняла, что он совершенно серьезен. Соло угрожал мне!
– Я завтра же уеду, – заявила я. – И вы меня не остановите.
Вне себя от ярости я вошла в дом и отправилась в хозяйскую спальню. Вскоре я услышала его шаги – он ходил по кухне, открывал и закрывал дверцы шкафов. Затем Соло прошел через устланную белоснежным ковром гостиную. Он явно старался не шуметь. Затем наступила полная тишина. Я не слышала, чтобы он поднимался наверх в комнату для гостей.
Подождав немного, я чуть приоткрыла дверь и выглянула. Соло лежал на кушетке. Элетронное следящее устройство расположилось в центре комнаты. Я захлопнула дверь, вернулась к кровати и села на серое покрывало с перламутровым отливом. Меня трясло, я была в ярости. Я легла на спину, задыхаясь от навалившихся на меня проблем, уверенная, что ни за что не усну.
Через пять секунд я уже спала.
* * *
«Расскажи ей все. Скажи, кто ты такой на самом деле». Эта мысль снова и снова приходила Эли в голову, когда он на следующее утро плавал в теплой воде Мексиканского залива. Каждый мощный взмах его рук все глубже и глубже загонял этот приказ в его сознание. «Сегодня же скажи ей: это я, Эли. Если тебя преследуют привидения, меня они тоже не оставляют в покое. Я должен вернуться в Бернт-Стенд и найти ответы на все вопросы – ради нас обоих».
Он молился о том, чтобы во время его рассказа Дарл вспомнила о тех чувствах, что так крепко связали их в детстве. Он молился, чтобы Дарл при звуке его имени не вспомнила немедленно о том, что его отец убил ее родственницу. Он молился, чтобы она не увидела в нем выросшего сына убийцы…
Эли долго плыл баттерфляем, затем повернул к берегу. «Как только вернусь в дом, сразу же ей все расскажу. – решил он. – Когда она проснется, я буду сидеть в гостиной и ждать ее». Неподалеку от берега он встал на песок и стряхнул соленую воду с лица и волос. Сине-зеленые волны с белой пеной плескались вокруг его бедер. Эли любил океан – такой бесконечный, постоянно бросающий вызов. Океан дарил абстрактную радость, для определения которой в человеческом языке не находилось слов, и давал ощущение чистоты. Эли глубоко вдохнул насыщенный солью и ветром воздух, закрыл глаза и откинул назад голову. Когда он открыл глаза, то обнаружил, что меньше чем в десяти ярдах, на белом песке стоит Дарл и смотрит на него.
Значит, она вышла из дома и отправилась к океану, а ни он, ни его робот об этом не узнали… До чего же она была хороша! Ласковый ветерок шевелил темные волосы, то отгоняя их от ее удивительного лица, то занавешивая пронзительно-синие глаза. Дарл, не мигая, изучала его и не отвела глаза, когда Эли пристально посмотрел на нее. Влажная белая рубашка облепила ее тело, но под ней были низко вырезанный черный лифчик и черные же короткие трусики. Ее силуэт с высокой грудью, с горделивой осанкой, с развевающимися на ветру волосами показался ему воплощением совершенства. Возбужденный и бесконечно несчастный, Эли в этот момент понял, что она остается его любимой Дарл – взрослой и красивой, исполненной достоинства, но тянущей за собой груз своего детства так, как он тащил за собой свое.
– Я сбежала, – мрачно сообщила Дарл, спустилась с невысокой дюны и остановилась у кромки прибоя. Она отлепила рубашку от тела, но ветер прижал ее снова. На щеках Дарл проступил легкий румянец. Она явно чувствовала себя неловко, но ее глаза, под которыми от усталости залегли тени, упрямо смотрел на Эли. – Я спустилась через балкон, – объяснила она. – Сегодня утром мне просто необходимо было побыть одной.
Эли смотрел на нее, любовался ею и не мог произнести ни слова. «Скажи ей, кто ты такой! – приказывал внутренний голос. – Скажи немедленно!» Но он молча стоял в прохладной воде, скрывавшей его почти до пояса, и ждал, пока спадет возбуждение.
– Когда вы были ребенком, вы всегда находили способ обмануть систему, – наконец осторожно сказал он.
Дарл замерла:
– Это очень странное заявление.
– Но это правда.
Она медленно кивнула:
– Вы легко анализируете людей. А впрочем, вы, наверное, просто попытались разузнать обо мне как можно больше. Это же ваша работа.