ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  88  

– Она хотела меня убить!

– Не говори глупости.

– Послушай, в последнее время она ведет себя как-то странно. У нее явные провалы в памяти. Она забыла, что утопила в бассейне машину, не помнит, как приезжал кран и испортил газон… А на завтрак она приготовила мне яичницу с ветчиной!

– Да, яичница для тебя – смерть, – с серьезным видом кивнул Джон.

– Я говорю серьезно, – обиделся Боб.

– Нет, ты просто самовлюбленный эгоист, – нахмурился Джон. – У тебя нет никакого отравления, просто нервное переутомление. Впрочем, это неудивительно, если учесть, какую жизнь ты ведешь. Дорогой мой, надо все-таки помнить о возрасте! А Сильвия ужасно расстроена. Я дал ей успокоительное, и она сейчас спит.

– Вот как? А я, между прочим, чуть не умер!

– Не преувеличивай. А насчет ее забывчивости… Боб, люди могут забывать те или иные вещи, когда сильно расстроены или что-то отвлекло их внимание. Возможно, у Сильвии есть веские причины, которые приводят к забывчивости. Кроме того, люди могут не сознавать, что делают, ослепленные яростью. – Джон закрыл свой чемоданчик с инструментами и встал. – Ложись-ка спать, Боб. А мне пора ехать, уже очень поздно.

– Подожди! Посмотри на эту сыпь, она меня просто с ума сводит.

Боб поднял рубашку, и Джон склонился над ним.

– Это все на нервной почве. Вспомни, у тебя было то же самое, когда дети уезжали. Это пройдет.

Джон взял куртку, собираясь уходить, и Боб не стал его останавливать.

В этот момент ему хотелось только одного: как можно быстрее оказаться рядом с Марлой.

25

Сильвия поняла, что ей не хватает близкой подруги – хотя в такой ситуации, возможно, больше оказались бы кстати услуги психолога, и кое-что из успокоительных средств тоже бы не помешало. С тех пор как Глория переехала в Канзас, у Сильвии ни с кем из подруг не было таких же доверительных отношений. Но чувства переполняли ее, ей необходимо было с кем-либо поделиться волнующими впечатлениями о ночах любви с Бобом. Джону она ничего рассказать, естественно, не могла, да и вообще предпочитала выплескивать на него свои жалобы. Таким образом, оставался единственный человек, которому она могла открыть душу: это была ее мать. Хотя Сильвия и сознавала, что делиться с матерью подобными секретами не совсем удобно, выхода у нее не было.

Сильвия села в машину и отправилась к матери в магазин. У нее были ключи от служебного входа, возле него она и оставила свой «БМВ». Каждый, случайно заметивший эту машину, решил бы, что к Милдред приехала дочь. Кстати, может быть, поэтому Боб и подарил Марле такой же автомобиль? Сильвия подумала, что ее муж либо гений, либо идиот.

Она проскользнула в подсобное помещение, где хранились гипсовые слепки, емкости с эмалью, щетки и еще всякая всячина, которой полно собирается в магазине. Рядом с кофейником стояли в ряд кружки, которые заказчики оставили для обжига, но потом так и не забрали. Сильвия взяла одну из них, цвета морской волны, с изображением ангелов и подписью «Нэн». Было очевидно, что у этой Нэн ангелы не слишком удались. Сильвия налила себе кофе, сняла трубку висевшего на стене внутреннего телефона и приободрилась, услышав голос матери.

– Мама, ты не могла бы зайти ко мне сюда? – спросила она.

В трубке молчали.

– Сильвия? – неуверенно проговорила Милдред.

– Конечно, Сильвия! Неужели ты могла меня спутать с Филом?

Милдред не скрывала раздражения:

– Твой голос очень похож на голос одной леди. Ты прекрасно знаешь, кого я имею в виду. И что значит – «зайти ко мне»? Куда это «сюда»?

– Мама, я в кладовой.

– В какой еще кладовой? – заволновалась Милдред.

– У тебя в кладовой! – рассердилась Сильвия.

– Ох, Господи, – наконец сообразила Милдред и через минуту появилась на пороге.

Она прошла мимо дочери к столу, по пути чмокнув ее в щеку, и налила себе кофе.

– Кто такая Нэн? – поинтересовалась Сильвия, задумчиво глядя на свою кружку.

– Да так, одна тупица. Она сбежала с каким-то актером и не явилась за кружкой. – Милдред подняла брови и посмотрела на дочь. – Но, между прочим, у нее хватило ума сохранить свой брак: очень скоро она вернулась к мужу.

– Мама, не надо меня сейчас ругать, – попросила Сильвия. – Я понимаю, что делаю что-то не так. Но я всего лишь хотела вернуть то, что мне принадлежит. – Она пристально смотрела на мать. – И знаешь, отчасти мне это удалось. Боб опять со мной, но Боб новый, вернее, такой, каким был когда-то. Он прежний, молодой… Ну, ты понимаешь, что я хочу сказать.

  88