ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  104  

Глава 45

На следующий день Клэр взяла вязание с собой.

Она вошла в магазин миссис Винэйблз, надеясь, что не слишком надоела. Но хозяйка встретила ее с улыбкой.

– Смотрите, – сказала Клэр и положила незаконченный плед на прилавок.

Женщина осторожно взяла его. Клэр связала границу основания и почти половину рядов полос. Миссис Винэйблз очень внимательно рассматривала работу Клэр.

– Ну что же, моя дорогая, это экстраординарно. – Она взглянула на нее. – Весьма претенциозно! – Клэр чувствовала, что краснеет. – И превосходно сделано.

– Я могу показать вам еще кое-что? – спросила она.

– Другой проект?

– Не совсем. Вот, смотрите. – Клэр вынула объявление и тоже положила на прилавок. Пока женщина читала, Клэр затаила дыхание.

– Какая оригинальная идея! – миссис Винэйблз отставила подальше объявление, чтобы полюбоваться. – Объявление. Я никогда не думала об этом. – Она помолчала, склонила голову и посмотрела на Клэр. – Вы думаете, что это сработает?

Клэр пожала плечами.

– Я не знаю, – честно сказала она. – Я никогда не делала ничего подобного. Но если вы тоже будете учить, то терять действительно нечего.

– О, я не против. Конечно, трудно обучить большую группу, особенно здесь.

Клэр рассмеялась.

– Не волнуйтесь, – сказала она. – Я сомневаюсь, что мы соберем большую группу. – Она замолчала, смутившись этим «мы», и не знала, что предположить. Клэр обратила внимание, что миссис Винэйблз фактически предложила, чтобы занятия проходили у нее в магазине. – В любом случае, я могла бы помочь, если потребуется.

– Конечно, моя дорогая, – миссис Винэйблз замолчала и снова посмотрела на объявление. – Но если мы предлагаем бесплатные занятия, как вам заплатить?

Клэр улыбнулась.

– Хорошо, занятия – бесплатно, но вы же знаете, какие мы – вязальщицы. – Она посмотрела на товары, разложенные на полках. – Посетителям понадобятся спицы и мешки для вязания, и пряжа.

Миссис Винэйблз рассмеялась.

– Ну разумеется. Они захотят быть полностью экипированными.

– И вы-то знаете, с каким восторгом мы этим занимаемся. Я только наполовину связала плед, а уже подумываю о блузке.

Синие водянистые глаза миссис Винэйблз снова посмотрели на нее.

– Вы действительно умная девушка, Клэр. – Она опустила глаза на объявление. – Почему бы не обшить объявление цветной пряжей? – спросила она. – Получится оригинально. И своего рода обещание, что именно так все и будет, не так ли?

«Значит согласна? Здорово!»

– Какая отличная идея! – воскликнула Клэр. Миссис Винэйблз взяла ножницы и выбрала пряжу цвета вишни.

– Сколько у вас объявлений?

– Только одно, но я сделаю копии. – Ее сердце билось так сильно, что она боялась, что хозяйка услышит. – Как вы думаете, пятидесяти хватит?

– Так много? – удивилась старушка. – Куда же вы их повесите?

– О, место я найду, – пообещала Клэр. – Фонарные столбы, церковные ограды, почтовые ящики.

– Прекрасная мысль! – воскликнула миссис Винэйблз. – Помогите мне обрезать пряжу.


В половине четвертого Клэр вошла в магазин Тоби. Она появилась из темноты коридора, Тоби увидел ее и улыбнулся.

– Привет, – сказал он. Клэр улыбнулась ему в ответ. Она боялась, что однажды он не будет рад видеть ее. Сегодня, к счастью, был не тот день. – Вы покончили с дядей Мэттью и компанией?

– О, да! Мне понравилась вся их семья, – ответила Клэр о книге Митфорд. – Надо двигаться дальше. И еще…

– О, не говорите. Сейчас время Барбары Пим. Как обычно, он пошел назад к стеллажам.

Джордж Элиот, услышав эти звуки, спрыгнула со стола и пошла за ним. Когда Тоби вернулся, в руках у него была книга в серо-зеленой обложке. Клэр взяла ее.

– Вам понравится, – сказал он. – Священники и благотворительные базары, и много теплого молока. То, что доктор прописал.

Клэр вынула небольшую коробку и положила ее на стол около стула Тоби.

– А это что? – спросил Тоби.

– Всего лишь небольшой подарок для вас, – ответила Клэр. – Я хотела поблагодарить вас за то, что познакомили меня с Имоджен.

– А! Так что, получилось у вас с квартирой?

– Просто замечательно. Это самое лучшее место, в котором я когда-либо жила. – Клэр начала описывать свое новое жилье и продолжала, и продолжала, пока не поняла, что увлеклась и что Тоби уставился на нее со странным выражением. – Извините, – осеклась она. – Я вам наскучила.

  104