— Я смотрю, у тебя все та же хромоногая собака?
— Конечно! Амиго — мой друг. — И, быстро перескочив на другое, мальчик дотронулся пальцем до его подбородка: — Зачем ты сбрил бороду, дядя Флинт? Теперь ты похож на папу.
Поглощенная созерцанием сцены счастливого воссоединения семьи, Гарнет не заметила, как к ней направился Клив, и очнулась, только когда его голос раздался совсем рядом:
— Позвольте помочь вам спешиться.
Гарнет невольно задержала взгляд на поразившем ее своей красотой человеке. Густые темные усы обрамляли чувственный рот и подчеркивали мужественность прокаленного солнцем лица, а орлиный нос с небольшой горбинкой не позволял казаться слащаво-миловидным. Дружеская улыбка Клива рассеяла страхи перед встречей с родственниками Флинта.
— Ах, извините, я вас не заметила. — Гарнет сразу же обратила внимание на сходство между возлюбленным и стоящим перед ней человеком: те же темные волосы и сапфировые глаза под густыми ресницами. Но в одном они по крайней мере отличались: у Клива не было настороженного, загадочного взгляда, который так поражал во Флинте, а выражение лица было приветливым и открытым.
Руки мужчины сомкнулись на ее талии и опустили на землю.
— Я Клив, младший брат Флинта.
— Очень приятно. А я Гарнет Скотт, — улыбнулась она в ответ.
Темная бровь вопросительно изогнулась:
— Мисс или миссис?
— Миссис Скотт.
— Ах вот как! — В голосе Клива послышалось разочарование. — А я уж было подумал…
— Я вдова, мистер Маккензи, — перебила его Гарнет.
Глаза мужчины вновь заискрились радостью:
— Значит, я был прав? Про вас и Флинта?..
— Флинт спас меня, когда на наш караван напали индейцы.
— Извините. Ради Бога, простите. А я понадеялся, что брат влюбился.
И тут Гарнет сделала нечто такое, что несколько недель назад сочла бы бесстыдным — она подмигнула Кливу и тихонько прошептала:
— Я стараюсь, чтоб так оно и было.
Мужчина запрокинул голову и весело расхохотался:
— Рассчитывайте на меня… Будьте уверены, помогу всем, чем смогу.
Он взял Гарнет за руку, они повернулись и заметили, что остальные пристально глядят в их сторону.
— Хани… Люк… Это миссис Гарнет Скотт. Флинт отбил ее у команчей.
Хани тут же всплеснула руками:
— Бедняжка! — В ее голубых глазах отразилось сочувствие, и она поспешила навстречу гостье. Люк последовал за женой.
— Рад познакомиться, миссис Скотт.
И этот симпатичный мужчина, решила про себя Гарнет, отметив такие же, как у брата, темные волосы и живые, цвета сапфира глаза. Его глаза говорили о сильном характере, а волевое лицо, казалось, было просолено всеми ветрами. Но он познал глубокое горе, поняла она, вглядевшись еще пристальнее.
Хани обняла ее за плечи и повела к дому:
— Проходите, будьте как дома. Вы наверняка устали с дороги.
Ее внимание совершенно ошеломило Гарнет, и она вопросительно взглянула на Флинта.
— Позабочусь о лошадях и сразу же вернусь, — бросил тот.
— Я тебе помогу, дядя Флинт, — с готовностью вызвался Джошуа.
На пороге дома Гарнет снова обернулась: Флинт вел лошадей к сараю, мальчик взгромоздился на кобылу, а Амиго путался у всех под ногами.
Люк и Клив тоже вышли на помощь брату, а Хани тем временем воспользовалась случаем, чтобы показать гостье дом. Кроме большой четырехугольной комнаты, которая служила и кухней, и гостиной, в нем находились еще две спальни и чердак. И хотя обставлен дом был довольно скромно, внутреннее убранство оставляло впечатление приятного уюта.
— Мы с Джошем сами сшили этот коврик. — Хани с гордостью указала на лоскутный ковер у камина. — Целую зиму подбирали кусочки из тех, что остались от занавесок на кухне и в спальнях. Следующей зимой Люк собирается сделать еще один стул для гостиной.
— У него, должно быть, золотые руки, — заметила Гарнет.
— Люк может сделать все, что захочет, — подхватила хозяйка, бросая обожающие взгляды за окно, где у входа в сарай разговаривали трое мужчин. — Вот продадим скот и купим плиту, и мне не придется разжигать камин для готовки. А на будущий год он собирается пристроить еще одну комнату. С тех пор как мы сюда перебрались, сделать пришлось очень много. А когда здесь появляются Флинт и Клив — просто не протолкнешься. Только не подумайте, что я против, — быстро добавила она и снова с любовью посмотрела на улицу.
Гарнет подошла к порогу и выглянула за дверь, туда, где в сгущающихся сумерках слышались голоса братьев. Каждый из них казался великаном, и она не могла отделаться от впечатления, что втроем они непобедимы.