ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  61  

— Пробивайтесь к небольшим островам, если возможно, или на противоположный берег реки, если позволят глубина и течение!

— Намочите брезент, фургоны, себя!

— Быстрее! Не жалейте животных, погоняйте, пока они не довезут фургоны до реки!

— Скорее! Не медлите!

Вдруг все смешалось. Погонщики в спешке направляли фургоны туда, где ехали другие, что привело к столкновению, животные путались в упряжке и падали. Повозки переворачивались, женщины и дети падали на землю, кругом были разбросаны вещи. В воздухе стоял треск от ломающихся фургонов, кругом раздавались крики людей, мычание животных, щелканье кнутов, все это сопровождало отчаянную попытку людей спастись от огня.

В разгар этого жуткого смятения Джейд передала поводья в руки Мэвис.

— Притормози немного, чтобы я могла выпрыгнуть! — прокричала она.

— Ты с ума сошла? Куда ты собираешься? — закричала в ответ Мэвис.

— Помочь Мэтту с детьми. Он же не может одновременно смотреть за ними и править повозкой, и теперь рядом с ним нет Айка, чтобы помочь ему.

Сказав это, Джейд глубоко вдохнула и выпрыгнула из мчавшегося фургона. Она сильно ударилась, колени у нее подогнулись, но она удержалась на ногах и ловко увернулась от бешено вращавшихся колес. Не обращая внимания на ободранный локоть, она кинулась к фургону Мэтта, когда он поравнялся с ней.

Теперь, когда ему наконец удалось разогнать обезумевших животных до определенной скорости, Мэтт не мог остановить их… Несмотря на дымовую завесу и пыль, поднятую сотнями копыт, он заметил мелькнувшие рыжие волосы Джейд, когда впереди она выпрыгнула из фургона. В какой-то момент он с ужасом подумал, что она расшиблась до смерти.

Потом, к его облегчению, она поднялась на ноги и побежала к нему. Ее пальцы ухватились за сиденье, а лицо все покрылось пылью, пока она бежала рядом, ее юбка полоскалась на ветру в опасной близости от бешено вращавшихся спиц. Он мгновенно перекинул поводья в одну руку, высвободив другую, чтобы подхватить ее. Нагнувшись, он ухватил ее за запястье и втянул на сиденье.

Страх за нее нашел выход в ярости.

— Черт возьми, женщина! Что ты пыталась сделать? Совершить самоубийство? Да ты могла переломать все кости!

Прислонившись к спинке сиденья, Джейд пыталась отдышаться. Когда дыхание успокоилось, она закричала в ответ:

— Разве так должен разговаривать пастор?

Или так благодарить того, кто пришел помочь тебе?

— Помочь мне? Да ты у меня отняла десять лет жизни!

Она едва улыбнулась ему.

— Как там дети, в безопасности?

— Господи, я надеюсь!

Не говоря ни слова, Джейд пробралась внутрь фургона, удерживая на месте подпрыгивающую кухонную утварь и другие бешено подскакивающие предметы, готовые свалиться в любую секунду. В середине фургона она обнаружила детей, спрятавшихся под грудой стеганых одеял. Малыш Зак орал во всю мощь своих маленьких легких. Крошка Эмили хныкала, икала и одновременно пыталась сосать свой большой палец. Бедному безголосому Скитеру не нужно было слышать, чтобы напугаться почти до безумия. Слезы лились но его веснушчатым щекам. Бет была совершенно подавлена, ее лицо побелело, как мел.

Джейд добралась до них и прижала всех к себе, особенно крепко сжимая маленького Скитера. Он был напуган сильнее других детей, его страх усиливался незнанием того, что происходило и почему.

— Все будет хорошо, — повторяла она, поглаживая четыре маленьких детских головки, целуя их мокрые лица. — Мэтт довезет нас туда. Он не позволит, чтобы что-то случилось с нами.

Снаружи, на подпрыгивающем сиденье фургона, Мэтт совершенно не был в этом уверен. Ему с трудом удавалось править упряжкой волов, и он мог только надеяться, что они не перевернут тяжелый фургон, когда начнут спускаться с крутого берега к реке, и что ему как-то удастся замедлить их бег и остановить фургон в воде. Ко всему этому, левое переднее колесо начало сильно шататься, удерживаясь на месте одними молитвами.

Как только он страстно обратился с горячей молитвой к своему Творцу, среди этого кромешного ада раздался новый звук. Внутри фургона ангельский голос Джейд выводил знакомую мелодию, правда, ее голос дрожал от сильной тряски. Даже в таком отчаянном положении Мэтт не мог не улыбнуться. Изо всех песен Джейд выбрала ту, что называлась «Давайте соберемся у реки»! Он даже не мог представить, откуда ей известна эта религиозная песня, очевидно, она слышала его пение на одном из воскресных собраний прихожан и запомнила мелодию и слова. Мэтт удивленно покачал головой. Джейд, должно быть, совершенно потеряла голову, если выбрала религиозный гимн, для того чтобы успокоить детей, но если это давало ей спокойствие и уверенность, пусть так и будет.

  61