Правда, когда Маркус по настоятельной просьбе Розалинды зашел к «супруге», чтобы сообщить о бале у Трокмортонов, он отметил, что Ханна сильно изменилась в лучшую сторону. Если точнее, с ней произошли удивительные перемены, и предстоящий бал явно не пугал. Спасибо Розалинде: наверняка это она натаскала «герцогиню» по части хороших манер.
Выждав минутку, герцог подозвал Харпера:
– Где герцогиня и вдовствующая герцогиня?
И тут же, не успел Харпер и рта открыть, на верхней ступеньке показалась Розалинда.
– Вот ты где, дорогой! – Она проворно спустилась по лестнице, и Маркус нахмурился: мачеха все еще не нарядилась к балу. – У Селии жутко болит живот, и я не могу ее бросить в таком состоянии…
Лицо Маркуса приняло свирепое выражение.
– Розалинда, – натянуто произнес он. Мачеха погладила его по руке.
– Знаю-знаю: ты волнуешься за Ханну. Но можешь ты хоть раз отдохнуть от картежных игр? Ведь это ее первый бал! Ты просто обязан представить ее высшему свету.
Герцог с шумом выдохнул:
– Неужели ты хочешь, чтобы я пас ее весь вечер? Иди одевайся, ничего с Селией не случится. Я подожду здесь.
– Но, дорогой, она так несчастна! Вам, мужчинам, этого не понять…
Маркус нервно схватил перчатки: врет, как пить дать! Он очень рассчитывал на то, что Розалинда сама представит сноху обществу, и недооценил ее своднические замашки. Впредь такая ошибка не повторится. Тем временем Розалинда широко улыбнулась кому-то за его спиной.
– Ханна, вы прелестно выглядите!
Маркус неохотно обернулся. По лестнице спускалась его «герцогиня», аккуратно придерживая пышные юбки. Услышав похвалу Розалинды, она просияла.
– Спасибо, сегодня я действительно чувствую себя принцессой. – Она отпустила юбки.
Маркус не шевелился – на этот раз Ханна просто поразила его. Платье из темно-синего шелка с белой кружевной оторочкой и глубоким вырезом выгодно подчеркивало достоинства ее фигуры. Скромный пучок исчез: темные волосы были собраны в высокую прическу, и лишь несколько выпущенных локонов обрамляли грациозную шею. Она была просто прелестна.
Ханна вскинула на него глаза.
– Добрый вечер, сэр!
– Мадам.
Розалинда не сводила с герцога глаз, он просто не мог не поднести руку Ханны к губам. Ее пальцы слегка дернулись, но противиться она не стала.
– Нам пора.
Харпер подал хозяину шляпу и пальто, лакей накинул на плечи госпожи атласную накидку.
– Прощайте! Желаю хорошо повеселиться, – небрежно помахала им вслед рукой Розалинда.
Ханна замерла.
– А вы разве не поедете? – растерянно спросила она, и в ее голосе прозвучало столько отчаяния, что Маркус с трудом сдержал улыбку.
Розалинда вздохнула и подтолкнула ее к двери.
– Нет, милая. Селии нехорошо, а она еще сущее дитя и хочет, чтобы мать находилась рядом. Жаль, что я не увижу твой дебют, но рядом с тобой будет Маркус. Кто же лучше сумеет представить жену, как не ее муж?
– Но… – Ханна встревожено взглянула на герцога, и Маркус вздернул бровь. В отличие от Ханны он прекрасно понимал, что затеяла Розалинда, но отступать было поздно. Он протянул жене руку.
– Передайте от меня поклон леди Трокмортон, – прощебетала Розалинда и снова помахала рукой.
Ханна медленно, будто во сне, оперлась на руку герцога. Заметив это, Харпер отворил дверь, и они с Маркусом направились к карете.
Похоже, Розалинда не слишком переживала за Селию, подумала Ханна, а герцог был как-то уж чересчур мрачен и недоволен.
– Селия что, правда захворала? – спросила она, когда дверца кареты закрылась и они остались наедине.
– Вне всякого сомнения; по крайней мере, если ее спросить, именно это она и будет утверждать.
При этом заявлении Ханна не смогла сдержать вздох.
– Как же мне надоело, что мной постоянно манипулируют!
– Целиком разделяю ваши чувства, – холодно произнес герцог.
Ханна поджала губы.
– А может, мы отплатим ей той же монетой? Например, сбежим пораньше или вовсе никуда не поедем.
– Простите, не понял?
– Я хочу сказать, раз Розалинда нас обманула, почему бы нам не ответить ей тем же? Если вернуться домой через черный ход, никто ничего не заметит.
– За исключением слуг. Или вы их не принимаете в расчет?
Ханна беспечно махнула рукой.
– Тогда можно взобраться по дереву – оно как раз растет под моим окном. Раздеться и лечь в постель я и без слуг сумею.
– Вы хотите взобраться по дереву? – недоуменно переспросил герцог. – Чтобы попасть к себе домой?