ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  56  

— Не стану отрывать вас от ваших обязанностей, шериф Маккензи. Добрым людям из этого города часа не прожить без вашего руководства, — убегая, бросила Хани.

Люк смотрел ей вслед, вспоминая их поцелуи. Черт, целовать ее — божественно! Его естество налилось кровью, в висках тяжело застучало. Маккензи торопливо потянул коня за поводья.

— Думаю, нам с тобой пора прокатиться, Джош.

— Ура-а-а! — закричал мальчишка. — Амиго, ты слыхал? Папа, а можно Амиго поедет с нами?

Подняв с земли собаку и сунув ее в руки сыну, Люк бросил еще один взгляд на удаляющуюся фигурку Хани Бер.

Хозяйка лавки и не подумала скрывать того, что осуждает Хани Бер, однако была не против взять ее деньги. Поважничав немного, женщина согласилась не сообщать Синтии, кто купил веер.

— Заверните, пожалуйста, покупку, — попросила Хани, отсчитывая семь долларов.

— Если хотите, чтобы подарок был упакован, заплатите еще пять центов, — заявила лавочница. — К тому же я не могу сделать этого сейчас — вы здесь не единственная покупательница. — Она перевела взгляд на Миртлили Куинн, только что вошедшую в лавку, и обе женщины красноречиво закатили глаза.

Хани решила не замечать этого и выложила на прилавок еще одну монетку.

— Так заверните, пожалуйста, веер, — еще раз настойчиво попросила она, — а я зайду за ним позже. Всего доброго, дамы, — весело бросила девушка, выходя из лавки.

Не переставая улыбаться, Хани быстро шла по улице, но вдруг ее взгляд наткнулся на неприятного типа, повстречавшегося ей в лесу. На сей раз он прогуливался возле банка. Избегая его взгляда, девушка отвернулась, заглянула в окно банка и… испуганно охнула. Двое бандитов угрожали кассиру оружием.

Внезапно кто-то схватил ее сзади, больно зажал рот и силой втолкнул в дверь банка.

Оглянувшись назад и убедившись, что никто ничего не заметил, незнакомец захлопнул дверь ногой.

— Держи свой хорошенький ротик закрытым, блондиночка, а то ему вообще больше никогда не открыться. Ясно?

Хани кивнула. Тогда незнакомец отпустил ее и толкнул в угол комнаты.

— Просто стой там да не шебуршись, блондиночка! — Повернувшись к дружкам, мужчина проворчал: — Какого черта вы так долго возитесь?

— Этот придурок не знает кода сейфового замка, а парень, которому код известен, отвалил на ленч. А ты-то какого дьявола ничего не видел, Слим? Ты же должен был наблюдать за банком!

— Никто не выходил из банка. Должно быть, он смотался через черный ход, — сказал Слим.

— Не худо бы убраться отсюда подобру-поздорову.

— Нет уж, дождемся его. Не думаю, что он надолго задержится.

В разговор вмешался третий грабитель:

— Послушай-ка, Слим, а что, если кто-нибудь захочет зайти в банк до его прихода?

— Да ты просто дурак набитый, Гарри! — взорвался Слим. — Что делать? Вы с Далласом спрячетесь под прилавок.

Двое грабителей нырнули вниз, а Слим повернулся к своим пленникам.

— Запомните, если кто из вас только пикнет, вам обоим крышка! — предупредил он.

— Да, сэр… да, — еле слышно пролепетал кассир. Хани заметила, что Берни Брюер был так скован страхом, что едва мог открывать рот.

Слим перевел взгляд на девушку и схватил ее за руку.

— А ты хорошо слышала меня, блондиночка?

Хани кивнула. Она молила Бога, чтобы никто не вошел в банк. Девушка надеялась, что все обойдется, и бандиты не станут дожидаться хозяина банка. Больше всего она боялась, что в переделку попадет шериф Маккензи, а поскольку его помощник в отъезде, Люк окажется один на один с тремя вооруженными бандитами.

Но надеждам девушки не суждено было сбыться: кто-то поднимался по деревянному крыльцу. Слим отпустил ее руку, вытащил кольт и отступил назад.

— Запомните, ни одного неверного движения! — прошипел он.

Хани почувствовала, как дуло револьвера уперлось ей в спину.

Весело смеясь, в банк вошли братья Кэлун. Рэнди остался у дверей, а Джесс направился к кассиру.

— Добрый день, мисс Хани, — поздоровался Рэнди, дотрагиваясь рукой до шляпы.

— Доброе утро, мистер Кэлун.

— Джесс, что за манеры! Ты же прошел мимо дамы! — бросил Рэнди брату.

— Ох, простите, мадам, — извинился Джесс, отходя от прилавка.

— Ничего-ничего, — поспешила сказать Хани. — Я жду здесь… м-м-м… Джоша.

— А вы, мистер? — обратился Джесс к Слиму.

— А я жду вместе с ней, — заявил бандит не моргнув глазом. — У меня тоже есть дело к Джошу.

Казалось, Рэнди был удивлен, но Джесс обратился к кассиру:

  56