Повернув голову и не отворачиваясь, он разглядывал ее с открытым восхищением.
– Ну? – спросил он.
– Что «ну»? – огрызнулась она.
Видимо, ей больше всего хотелось, чтобы у нее появился повод выскочить из экипажа.
Как будто прочитав ее мысли, Коулт произнес заботливым голосом:
– Как, вам уже лучше?
– Намного.
«Боже мой, с какой стати я строю из себя дурочку перед ним?»
– Таблетки помогли, – прибавила она примирительным тоном.
– Спорим, что вы сегодня не обедали.
– Вы правы. – Уставшая и проголодавшаяся, она поняла, как незаметно пролетел для нее день.
Через миг до нее дошло, что их экипаж остановился прямо перед входом в ресторан, славившийся более изысканной кухней по сравнению с гостиничной. Коулт подхватил Кэсси с сиденья.
– Давайте зайдем, мисс Брейден. Мне бы не хотелось, чтобы вы в обмороке упали прямо на меня.
Когда он опустил ее на землю словно пушинку, ее ноздри еще трепетали от его дразнящего, резкого и вместе с тем приятного запаха.
Едва войдя в ресторан, Кэсси заметила, как несколько обедающих посетителей приветствовали Коулта взмахом руки. Он помахал им в ответ.
Свет свечей, тихие звуки струнного квартета, небольшой по размерам зал создавали уютную атмосферу. Такая обстановка служила приятным контрастом тем хриплым крикам, которые часто проникали из бара в столовую гостиницы.
Коулт провел Кэсси к отделенной бархатными портьерами кабине в самом углу ресторана.
Официант, Харри Стэндиш, приветствовал Коулта, словно старого знакомого, тогда как на долю Кэсси выпало обычное вежливое приветствие, хотя она и Харри были школьными товарищами.
– Как здоровье отца, Харри? – задала вопрос Кэсси.
– После того как его ударила Бесс, он стал немного неповоротливым. Сегодня у нас фирменное блюдо – куриный пирог в горшочках. Не попробуете ли его?
– Звучит заманчиво, – отозвалась Кэсси.
– А как вы, помощник?
– Шериф упоминал, что ваш ресторан славится на весь город своими бифштексами. А мне нравится это замечательное блюдо. Да, Харри, передай повару, нельзя ли побыстрее? К тому же леди не менее голодна, чем я.
– Сделаем. – Харри подмигнул Коулту и тут же удалился.
Из простого любопытства Коулт спросил:
– Бесс – его жена или мать?
– Бесс – это их мул, самка.
– И куда Бесс лягнула его?
Кэсси покраснела.
– Ну, в одно место.
Коулт улыбнулся:
– Кажется, понимаю.
– Надеюсь, вы понимаете и то, что я считаю не совсем благоразумным позволить вам оплатить мой обед, поэтому я заплачу сама.
– Если вы ходите по городу в мужской одежде, это вовсе не значит, что с вами нельзя обращаться как с леди, – изумленно произнес он.
– Проклятие! – возмутилась она. – Мои слова, я полагаю, означают лишь то, что я хочу заплатить за свой обед сама.
– Ладно. Честь вам и хвала, мисс Брейден. Ничто не вызывает у меня большего уважения, чем добропорядочный человек. Я тоже добрый малый, и чтобы доказать вам это, я могу даже позволить вам заплатить за мой обед, если вы захотите.
Кэсси раскрыла рот от удивления.
– Вы серьезно?
– Абсолютно. Мне очень удобно в моей собственной шкуре. Я не собираюсь никому ничего доказывать. Может быть, поэтому вспыльчивые, как фейерверк, женщины, одевающиеся в мужской наряд, брыкающиеся жеребцы, надоедливая ребятня вкупе с глупыми шутками не трогают меня.
Она не могла устоять против его улыбки. Он был славный и добрый, она чувствовала это.
– Добро пожаловать в Арена-Роха, мистер Фрейзер. Мне приятно, что мы понимаем друг друга.
Его улыбка стала еще шире.
– Наконец-то.
– Я не думаю, что в нашем городке найдется кто-нибудь, кто был бы похож на вас.
Ей показалось, что пространство вокруг неожиданно сжалось, и ей стало трудно дышать, потому что он наклонился над ней и устремил на нее свой взгляд.
– Это вас беспокоит, учительница?
Она отодвинулась назад, в самый угол, пытаясь выйти с достоинством из затруднительного положения.
– Я должна признаться, что Арена-Роха приятно поражен. Ваше появление здесь, Коулт, стало желанным и даже ожидаемым.
Сработало. Он откинулся на спинку сиденья.
– Да, городок такой небольшой и мирный.
– Но вы здесь всего лишь второй день. У вас просто не было возможности разглядеть нас получше.
– Поскольку я собираюсь исполнять обязанности помощника шерифа всю неделю, то, вне всякого сомнения, успею познакомиться почти со всеми местными жителями. Мне всегда хотелось стоять на страже закона, так что в вашем на редкость тихом городке мне выпала возможность приобрести некий опыт по части поддержания порядка.