— Спасибо, Радклифф, — прошептала Чарли.
— Спасибо? За что?
— За вашу заботу и за то, что пришли спасать меня. Но поймите, милорд, сейчас самое лучшее для вас — поскорее уйти отсюда. Норвич собирается убить вас.
— Норвич? — переспросил Радклифф. Мужской голос, до боли знакомый, будто снова зазвучал у него в ушах.
— Да, Джордж Норвич. Он и шантажировал нас. Но в последнем письме он требовал встречи именно с вами, потому что задумал убийство.
— Норвич хочет меня убить? Зачем?
— О, это долгая история, милорд. Если в двух словах, он безумец. — Голос Чарли был печален, как никогда. — Пожалуйста, последуйте моему совету, уходите из этого дома. Он непременно попытается вас убить.
— Но я же не могу оставить вас здесь…
— Но и вызволить меня из заточения вы не в силах! Дверь заперта. А попытаться взломать дверь — сюда сразу же сбежится на шум целое войско. Или вы привели с собой собственное войско? — грустно пошутила Чарли.
— Собственное войско… — пробормотал Радклифф. Он вспомнил о Стоуксе. Бесси, Элизабет, миссис Хартшир и ее детях. Ведь они отправились с ним спасать Чарли и сейчас, сидя в карете, ужасно волнуются. Более того, все они хотели пробраться с ним в бордель, и потребовалось немало времени, чтобы убедить их остаться в экипаже.
— Радклифф…
— Да, я слушаю…
— Что это на вас? — неожиданно спросила Чарли. — Что вы надели?
Лорд в изумлении уставился на запертую дверь. Затем опустился на колени, приник к замочной скважине и увидел смотревший на него глаз. Глаз Чарли. «У нее прекрасные глаза, — промелькнуло у Радклиффа. — И как странно, что я думаю об этом именно сейчас!»
— Чарли… — позвал он.
— Радклифф, что на вас? Что-то розовое с оборками? — В голосе девушки было неподдельное изумление, если не испуг.
— Ну, в общем… Это идея вашей сестры… — пробормотал Радклифф.
— Идея Бет? Она предложила вам надеть розовое платье?
— Платье — своего рода маска. Бет подумала, что, став женщиной, я не буду привлекать к себе внимание.
Чарли неожиданно рассмеялась.
— Как же вы согласились? — спросила она.
— Иначе я не сумел бы сюда пробраться, — проговорил лорд, начиная злиться.
Чарли снова рассмеялась.
— Так, значит, вы из-за меня согласились надеть розовое платье? Вы так за меня беспокоитесь? Так заботитесь обо мне?
— А разве это вызывает сомнения? — проворчал Радклифф.
— Нет-нет. Пожалуй, только по этой причине мужчина! может надеть платье. Только забота о ближнем…
— Вы смеетесь надо мной, миледи. Или может быть, доказывая свои чувства, я снова должен мчаться через всю Англию в Гретна-Грин? Этого вы желаете? Я согласился из-за вас надеть это ужасное розовое платье — а вы говорите о заботе? Я не забочусь о вас, миледи. Я люблю вас!
— Вы?..
— Конечно! А для чего же я женился?
— Чтобы избавить меня от Карленда.
— Да я мог бы десять раз заплатить вашему дядюшке. Или отправить вас куда-нибудь на край света, в Америку, — проговорил лорд со вздохом. — Во всяком случае, не стал бы жениться, если бы не любил вас.
— Но в утро, когда мы… хм-м… В общем, в то утро вы признались, что не любите меня.
— Да что вы такое говорите, Чарли?! Вы еще спали, когда я ушел.
— Зато потом вы пришли побеседовать с «Чарлзом»…
— Ах, Чарлз… — пробормотал лорд. — Тогда я отвечал на его вопрос, поэтому и не счел нужным говорить о своих истинных чувствах. К тому же в то время я чувствовал, что меня… влечет к Чарлзу. И еще меня пугало, что влечение к его сестре то возникало, то пропадало вовсе. Так продолжалось до тех пор, пока я не узнал о ваших с Элизабет переодеваниях. И лишь тогда, вспомнив, когда именно меня влекло к «брату», я понял, что действительно люблю вас.
— Значит, это правда?
— Может, для доказательства я должен прямо здесь, в этом розовом платье, упасть на колени и поклясться в любви?
— Ах, Джереми, я ведь тоже люблю вас! — вздохнула Чарли, и Радклифф, снова посмотрев в замочную скважину, увидел, что на ресницах девушки подрагивает слезинка. — О, Радклифф, если бы я могла сейчас прикоснуться к вам…
— Так и будет. Я непременно вызволю вас отсюда, только прежде…
— Милашка! — раздался голос за спиной лорда.
Радклифф выпрямился и, обернувшись, увидел великана по имени Малыш Вилли. Разговаривая с Чарли, он даже не услышал топота его огромных сапог.
— Так ты не милашка?!
В следующее мгновение на голову лорда обрушился огромный кулак. И Радклифф тотчас же провалился во тьму.