– Судя по тому, как ты обхаживал вдовушку, я полагаю, у тебя те же планы на ночь, что и у того клерка, – заметил Клэй, когда они снова уселись за стол.
– Планы-то у меня есть, – ответил Гарт. – Но они никак не касаются вдовушки. У меня из головы не идет та рыжая из «Альгамбры».
– «Альгамбра»! Черт подери, Гарт, ты собираешься спустить последние деньги на шлюху?!
– Клэй, подумай о том, что ждет нас впереди. Ты же сам слышал, что сказал начальник! Если мы значимся как всадники, то самое большее, что мы можем себе позволить с женщинами из поезда, – это «здрасьте» и «до свидания». Так что я не собираюсь заводить шашни с вдовой Эллиот. Полгода, Клэй! Слишком долго без женщины. Сегодня у нас последняя возможность поразвлечься перед дорогой, сам понимаешь. Мне на это денег не жалко.
– Я уже позволил тебе уболтать себя на номер в гостинице. Да и женщина – это последнее, что мне сейчас нужно, – рассерженно бросил Клэй.
– Посмотрим, как ты запоешь через пару месяцев.
– Ну-ну. Сомневаюсь я, что что-то изменится. Спасибо Элли, я теперь не верю ни одной из них. Как говорится, одно гнилое яблоко портит весь бочонок.
Гарт рассмеялся:
– Женщины, братец Клэй, не яблоки. Они как персики – розовые, округлые и сладкие на вкус. – Он хлопнул Клэя по плечу. – Ты не жди меня.
Клэй в общем-то и не собирался никого ждать. Он устал и хотел только одного – вкусить сна в той постели, за которую заплатил так дорого. Он расплатился по счету и поднялся к себе в номер.
Глава 2
Он уже открыл дверь, когда из соседнего номера выбежала Ребекка Эллиот. На ней был пеньюар, который вполне четко обрисовывал все округлости ее тела, золотистые волосы водопадом спадали до поясницы… Увидев ее, Клэй вспомнил, как давно не касался женщины. Идея Гарта уже не казалась ему такой абсурдной.
Ребекка бросилась к нему:
– О, мистер Фрезер, слава Богу! У меня в номере огромный жук! Вы не могли бы убить его? Он такой страшный!
Она дрожала. Клэй не смог отвести взгляда от ее колышущейся под атласной тканью груди.
– Вероятнее всего, миссис Эллиот, это таракан, – заметил Клэй. – Полагаю, вам стоит привыкать, потому что в ближайшие месяцы придется столкнуться кое с кем пострашнее тараканов… – Он увидел, что насекомое удрало под дверь, разделявшую их комнаты. – Ага, кажется, теперь это моя проблема.
– Что же, я все равно ценю вашу готовность помочь. Могу я в знак благодарности угостить вас стаканчиком?
Что она задумала? Клэй голову бы дал на отсечение, что таракан – это всего-навсего предлог. Его инстинкты – а именно они помогли ему уцелеть в самых серьезных заварушках на войне – подсказывали, что эта женщина не испугалась бы разъяренного слона, не то что какого-то несчастного жука. Ее одеяние открывало достаточно, чтобы разжечь огонь в его чреслах. И Клэй последний доллар поставил бы на то, что она тоже это знала.
И если уж она задалась целью соблазнить его – какого черта не воспользоваться ситуацией? В конце-то концов, полгода могут обернуться дьявольски долгим сроком…
Он вошел в ее номер и закрыл за собой дверь.
– С большим удовольствием, миссис Эллиот.
– Меня зовут Ребекка. Отбросим формальности, Клэй.
Он опустился на единственный стул. Пока Ребекка разливала в стаканы коричневую жидкость, взгляд Клэя жадно скользил по ее телу. Какая красивая шея! У него во рту пересохло от желания провести губами по ней и шелковистому плечику. Высокая, упругая грудь, тонкая талия, точеные бедра… Нестерпимо хотелось накрыть ладонями эти груди, эти восхитительные полушария ягодиц, так услужливо подчеркнутые облегающим атласным пеньюаром.
Ребекка подошла к нему. В каждой руке она держала по стакану. Ее бедра призывно покачивались, и Клэй видел в разрезах пеньюара стройные ноги. Его мужское естество напряглось в считанные секунды.
– Мы ведь будем друзьями, да, Клэй? – спросила она, протягивая ему стакан. В ее глазах полыхала страсть. Она поднесла стакан к сочным губам, которые он так жаждал попробовать на вкус. – Выпьем же за нашу дружбу.
– За нашу дружбу. – Он сделал глоток. – А почему вы сами не пьете? Это не дело.
Ребекка улыбнулась, пригубила из стакана, а потом медленно опустила его… Клэй потянулся и поцеловал ее влажные губы. Они пахли виски и были мягче бархата.
Клэй не сводил глаз с колышущихся бедер Ребекки, когда она мягко отошла от него и опустилась на край кровати, медленно закинула ногу на ногу… У него дыхание перехватило: одна нога обнажилась, и теперь она притягивала его как магнит – длинная, гладкая, лилейно-белая.